Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:24 NET
逐节对照
  • New English Translation - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • 新标点和合本 - 他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 当代译本 - 他躲过了铁刃, 却被铜箭射穿。
  • 圣经新译本 - 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
  • 现代标点和合本 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本(拼音版) - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • New International Version - Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
  • New International Reader's Version - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • English Standard Version - He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
  • New Living Translation - When they try to escape an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce them.
  • Christian Standard Bible - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
  • New American Standard Bible - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • New King James Version - He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
  • Amplified Bible - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • American Standard Version - He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
  • King James Version - He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • World English Bible - He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
  • 新標點和合本 - 他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 當代譯本 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 聖經新譯本 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 呂振中譯本 - 他或者會躲避了鐵器, 但 銅弓 的箭 必將他射透。
  • 現代標點和合本 - 他要躲避鐵器, 銅弓的箭要將他射透。
  • 文理和合譯本 - 逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
  • 文理委辦譯本 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若遇兵刃 兵刃原文作鐵器 而遁、則銅弓發矢、中而刺之、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque huya de las armas de hierro, una flecha de bronce lo atravesará.
  • 현대인의 성경 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • リビングバイブル - 彼は追われ、ついに射止められる。
  • Nova Versão Internacional - Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
交叉引用
  • Amos 9:1 - I saw the sovereign One standing by the altar and he said, “Strike the tops of the support pillars, so the thresholds shake! Knock them down on the heads of all the people, and I will kill the survivors with the sword. No one will be able to run away; no one will be able to escape.
  • Amos 9:2 - Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
  • Amos 9:3 - Even if they were to hide on the top of Mount Carmel, I would hunt them down and take them from there. Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea, from there I would command the Sea Serpent to bite them.
  • Jeremiah 48:43 - Terror, pits, and traps are in store for the people who live in Moab. I, the Lord, affirm it!
  • Jeremiah 48:44 - Anyone who flees at the sound of terror will fall into a pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in a trap. For the time is coming when I will punish the people of Moab. I, the Lord, affirm it!
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces his liver – like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life.
  • 1 Kings 20:30 - The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.
  • 2 Samuel 22:35 - He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
  • Amos 5:19 - Disaster will be inescapable, as if a man ran from a lion only to meet a bear, then escaped into a house, leaned his hand against the wall, and was bitten by a poisonous snake.
  • Isaiah 24:18 - The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens are opened up and the foundations of the earth shake.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
  • 新标点和合本 - 他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要躲避铁的武器, 铜弓要将他射透。
  • 当代译本 - 他躲过了铁刃, 却被铜箭射穿。
  • 圣经新译本 - 他要逃避铁制的兵器, 但铜弓的箭必把他射穿;
  • 现代标点和合本 - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • 和合本(拼音版) - 他要躲避铁器, 铜弓的箭要将他射透。
  • New International Version - Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
  • New International Reader's Version - They might run away from iron weapons. But arrows that have bronze tips will wound them.
  • English Standard Version - He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
  • New Living Translation - When they try to escape an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce them.
  • Christian Standard Bible - If he flees from an iron weapon, an arrow from a bronze bow will pierce him.
  • New American Standard Bible - He may flee from the iron weapon, But the bronze bow will pierce him.
  • New King James Version - He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
  • Amplified Bible - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
  • American Standard Version - He shall flee from the iron weapon, And the bow of brass shall strike him through.
  • King James Version - He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • World English Bible - He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
  • 新標點和合本 - 他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要躲避鐵的武器, 銅弓要將他射透。
  • 當代譯本 - 他躲過了鐵刃, 卻被銅箭射穿。
  • 聖經新譯本 - 他要逃避鐵製的兵器, 但銅弓的箭必把他射穿;
  • 呂振中譯本 - 他或者會躲避了鐵器, 但 銅弓 的箭 必將他射透。
  • 現代標點和合本 - 他要躲避鐵器, 銅弓的箭要將他射透。
  • 文理和合譯本 - 逃避鐵器、銅弓發矢穿之、
  • 文理委辦譯本 - 雖避鐵器、而傷於銅弓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若遇兵刃 兵刃原文作鐵器 而遁、則銅弓發矢、中而刺之、
  • Nueva Versión Internacional - Aunque huya de las armas de hierro, una flecha de bronce lo atravesará.
  • 현대인의 성경 - 그가 철로 만든 무기를 피하면 놋화살이 그를 꿰뚫을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il échappe aux armes de fer, un arc de bronze ╵viendra le transpercer  ;
  • リビングバイブル - 彼は追われ、ついに射止められる。
  • Nova Versão Internacional - Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt, mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เขาจะหลบหลีกจากอาวุธเหล็ก ก็จะถูกทิ่มแทงด้วยลูกศรทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
  • Amos 9:1 - I saw the sovereign One standing by the altar and he said, “Strike the tops of the support pillars, so the thresholds shake! Knock them down on the heads of all the people, and I will kill the survivors with the sword. No one will be able to run away; no one will be able to escape.
  • Amos 9:2 - Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
  • Amos 9:3 - Even if they were to hide on the top of Mount Carmel, I would hunt them down and take them from there. Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea, from there I would command the Sea Serpent to bite them.
  • Jeremiah 48:43 - Terror, pits, and traps are in store for the people who live in Moab. I, the Lord, affirm it!
  • Jeremiah 48:44 - Anyone who flees at the sound of terror will fall into a pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in a trap. For the time is coming when I will punish the people of Moab. I, the Lord, affirm it!
  • Proverbs 7:23 - till an arrow pierces his liver – like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life.
  • 1 Kings 20:30 - The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.
  • 2 Samuel 22:35 - He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
  • Amos 5:19 - Disaster will be inescapable, as if a man ran from a lion only to meet a bear, then escaped into a house, leaned his hand against the wall, and was bitten by a poisonous snake.
  • Isaiah 24:18 - The one who runs away from the sound of the terror will fall into the pit; the one who climbs out of the pit, will be trapped by the snare. For the floodgates of the heavens are opened up and the foundations of the earth shake.
圣经
资源
计划
奉献