逐节对照
- 圣经新译本 - 万般黑暗为他的财宝留存, 不是由人吹着的火要吞灭他, 要毁掉他帐棚中所剩下的。
- 新标点和合本 - 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的财宝隐藏在深沉的黑暗里; 有非人吹起的火要把他吞灭, 把他帐棚中所剩下的烧毁。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的财宝隐藏在深沉的黑暗里; 有非人吹起的火要把他吞灭, 把他帐棚中所剩下的烧毁。
- 当代译本 - 他的财宝消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毁他帐篷中残留的一切。
- 现代标点和合本 - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐篷中所剩下的烧毁。
- 和合本(拼音版) - 他的财宝归于黑暗, 人所不吹的火,要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
- New International Version - total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
- New International Reader's Version - Total darkness hides and waits for their treasures. God will send a fire that will destroy them. It will burn up everything that’s left in their tents.
- English Standard Version - Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.
- New Living Translation - Their treasures will be thrown into deepest darkness. A wildfire will devour their goods, consuming all they have left.
- Christian Standard Bible - Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned by human hands will consume him; it will feed on what is left in his tent.
- New American Standard Bible - Complete darkness is held in reserve for his treasures, And unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
- New King James Version - Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
- Amplified Bible - Complete darkness (misfortune) is held in reserve for his treasures. An unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
- American Standard Version - All darkness is laid up for his treasures: A fire not blown by man shall devour him; It shall consume that which is left in his tent.
- King James Version - All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
- New English Translation - Total darkness waits to receive his treasures; a fire which has not been kindled will consume him and devour what is left in his tent.
- World English Bible - All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
- 新標點和合本 - 他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏; 有非人吹起的火要把他吞滅, 把他帳棚中所剩下的燒燬。
- 當代譯本 - 他的財寶消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毀他帳篷中殘留的一切。
- 聖經新譯本 - 萬般黑暗為他的財寶留存, 不是由人吹著的火要吞滅他, 要毀掉他帳棚中所剩下的。
- 呂振中譯本 - 所埋藏給他的寶物、盡是黑暗; 有非 人工 吹的火、把他吞滅; 他帳棚中所剩下、都被蠶食掉。
- 現代標點和合本 - 他的財寶歸於黑暗, 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳篷中所剩下的燒毀。
- 文理和合譯本 - 凡諸幽暗、為其財寶而集、非人所燃之火、必焚其身、滅其幕中所遺、
- 文理委辦譯本 - 災害臨之、電火焚之、居其室者、咸遇患難。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切幽暗、必藏其庫中、非人所舉之火、 非人所舉之火原文作不吹之火 必燬之、在其幕中所遺者、必遇患難、
- Nueva Versión Internacional - y la oscuridad total acechará sus tesoros. Un fuego no atizado acabará con él y con todo lo que haya quedado de su casa.
- 현대인의 성경 - 아주 캄캄한 어두움이 그의 재물을 삼킬 듯이 기다리며 사람이 피우지 않은 불이 그를 사르고 그 집 안에 남은 것을 삼킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
- Восточный перевод - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
- La Bible du Semeur 2015 - L’obscurité totale ╵enveloppera ses trésors , un feu que nul n’attise ╵viendra le dévorer, et consumera tout ╵ce qui reste dans sa demeure.
- リビングバイブル - 彼の宝は暗闇の中に隠される。 燃えさかる炎が彼の持ち物をなめ、 遺産をすべて焼き尽くす。
- Nova Versão Internacional - densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
- Hoffnung für alle - Seine angehäuften Schätze hat Gott fürs Unglück aufbewahrt; ein Feuer wird sie verzehren, das nicht von Menschenhand entzündet wurde. Und wer in seinem Zelt noch überlebt, dem wird es schlecht ergehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tối tăm mờ mịt rình rập tài sản nó. Lửa thiên nhiên sẽ thiêu cháy nó, tiêu diệt những gì sót lại trong lều nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติของเขาจะสูญหายไปในความมืด ไฟแผดกล้าจะเผาผลาญเขา ทำลายล้างทุกสิ่งที่เหลืออยู่ในเต็นท์ของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมืดสนิทถูกเตรียมไว้เป็นสมบัติของเขา ไฟที่ไม่ถูกพัดให้กระพือจะกลืนกินเขา สิ่งใดที่เหลือในกระโจมของเขาจะถูกเผาผลาญ
交叉引用
- 以赛亚书 14:20 - 你必不得与别的君王同葬, 因为你败坏了你的国, 杀戮了你的人民; 愿那些恶人的后裔永远不被人提说。
- 以赛亚书 14:21 - 因为他们的祖宗犯了罪孽, 你们要为他的子孙预备屠杀之处; 不要让他们兴起来,占有地土, 在世上布满城镇。”
- 以赛亚书 14:22 - 万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,把巴比伦的名号、所剩余的人,以及后裔子孙,都一同剪除。”这是耶和华说的。
- 以赛亚书 30:33 - 因为陀斐特那烧着的火早已安排好了, 是为君王预备的, 又深又宽; 其中所堆的,是火和许多的柴; 耶和华的气像一股硫磺火,把它燃点起来。
- 马太福音 8:12 - 但本来要承受天国的人,反被丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿。”
- 约伯记 18:18 - 他们把他从光明中赶到黑暗里, 又把他从世界中赶出去。
- 约伯记 18:19 - 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地,也没有生存的人。
- 犹大书 1:13 - 是海中的狂浪,溅起了自己可耻的泡沫;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
- 约伯记 18:5 - 恶人的灯必要熄灭, 他的火焰必不照耀;
- 约伯记 18:6 - 他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。
- 以赛亚书 8:22 - 他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。
- 诗篇 109:9 - 愿他的儿女成为孤儿; 愿他的妻子成为寡妇。
- 诗篇 109:10 - 愿他的儿女流离失所,到处求乞; 愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。
- 诗篇 109:11 - 愿债主夺去他一切所有的; 愿外人都劫掠他劳碌得来的。
- 诗篇 109:12 - 愿无人对他施仁慈; 愿无人恩待他的孤儿。
- 诗篇 109:13 - 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。
- 诗篇 109:14 - 愿他列祖的罪孽被耶和华谨记; 愿他母亲的罪恶不被涂抹。
- 诗篇 109:15 - 愿这些罪常在耶和华面前, 好使他们的名号从地上被除掉。
- 马太福音 3:12 - 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
- 诗篇 120:4 - 就是勇士的利箭, 和罗腾木 烧的炭火。
- 诗篇 21:9 - 你出现的时候,就要使他们像炽热的火炉; 耶和华必在他的震怒中吞灭他们,火必烧灭他们。