Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
  • 新标点和合本 - 天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 当代译本 - 天要揭露他的罪恶, 地要站出来指控他。
  • 圣经新译本 - 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
  • 现代标点和合本 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • New International Version - The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
  • New International Reader's Version - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • English Standard Version - The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New Living Translation - The heavens will reveal their guilt, and the earth will testify against them.
  • Christian Standard Bible - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New American Standard Bible - The heavens will reveal his guilt, And the earth will rise up against him.
  • New King James Version - The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
  • Amplified Bible - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • King James Version - The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • New English Translation - The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
  • World English Bible - The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
  • 新標點和合本 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 當代譯本 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 聖經新譯本 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 呂振中譯本 - 諸天必暴露他的罪孽; 大地必起來攻擊他。
  • 現代標點和合本 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 天必彰其罪、地起而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天必顯彰其罪、地必起而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos harán pública su culpa; la tierra se levantará a denunciarlo.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 죄를 드러낼 것이요 땅이 그를 대적하여 증언할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • リビングバイブル - 天は彼の罪をあばき、地は不利な証言を並べ立てる。
  • Nova Versão Internacional - Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จะเปิดโปงความผิดของเขา และโลกจะเป็นพยานปรักปรำเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
交叉引用
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Malachi 3:5 - And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the sojourner from his right, and fear not me, saith Jehovah of hosts.
  • Luke 12:2 - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • Luke 12:3 - Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.
  • 1 Corinthians 4:5 - Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
  • Psalms 44:20 - If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
  • Psalms 44:21 - Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
  • Deuteronomy 31:28 - Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
  • Romans 2:16 - in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
  • Jeremiah 29:23 - because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.
  • Isaiah 26:21 - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
  • Job 16:18 - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
  • 新标点和合本 - 天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 当代译本 - 天要揭露他的罪恶, 地要站出来指控他。
  • 圣经新译本 - 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
  • 现代标点和合本 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • New International Version - The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
  • New International Reader's Version - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • English Standard Version - The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New Living Translation - The heavens will reveal their guilt, and the earth will testify against them.
  • Christian Standard Bible - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New American Standard Bible - The heavens will reveal his guilt, And the earth will rise up against him.
  • New King James Version - The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
  • Amplified Bible - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • King James Version - The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • New English Translation - The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
  • World English Bible - The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
  • 新標點和合本 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 當代譯本 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 聖經新譯本 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 呂振中譯本 - 諸天必暴露他的罪孽; 大地必起來攻擊他。
  • 現代標點和合本 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 天必彰其罪、地起而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天必顯彰其罪、地必起而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos harán pública su culpa; la tierra se levantará a denunciarlo.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 죄를 드러낼 것이요 땅이 그를 대적하여 증언할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • リビングバイブル - 天は彼の罪をあばき、地は不利な証言を並べ立てる。
  • Nova Versão Internacional - Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จะเปิดโปงความผิดของเขา และโลกจะเป็นพยานปรักปรำเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
  • Job 18:18 - He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
  • Malachi 3:5 - And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the sojourner from his right, and fear not me, saith Jehovah of hosts.
  • Luke 12:2 - But there is nothing covered up, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
  • Luke 12:3 - Wherefore whatsoever ye have said in the darkness shall be heard in the light; and what ye have spoken in the ear in the inner chambers shall be proclaimed upon the housetops.
  • 1 Corinthians 4:5 - Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
  • Psalms 44:20 - If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
  • Psalms 44:21 - Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
  • Deuteronomy 31:28 - Assemble unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to witness against them.
  • Romans 2:16 - in the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.
  • Jeremiah 29:23 - because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.
  • Isaiah 26:21 - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
  • Job 16:18 - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
圣经
资源
计划
奉献