Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 新标点和合本 - 天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 当代译本 - 天要揭露他的罪恶, 地要站出来指控他。
  • 圣经新译本 - 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
  • 现代标点和合本 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • New International Version - The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
  • New International Reader's Version - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • English Standard Version - The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New Living Translation - The heavens will reveal their guilt, and the earth will testify against them.
  • Christian Standard Bible - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New American Standard Bible - The heavens will reveal his guilt, And the earth will rise up against him.
  • New King James Version - The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
  • Amplified Bible - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • American Standard Version - The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
  • King James Version - The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • New English Translation - The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
  • World English Bible - The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
  • 新標點和合本 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 聖經新譯本 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 呂振中譯本 - 諸天必暴露他的罪孽; 大地必起來攻擊他。
  • 現代標點和合本 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 天必彰其罪、地起而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天必顯彰其罪、地必起而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos harán pública su culpa; la tierra se levantará a denunciarlo.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 죄를 드러낼 것이요 땅이 그를 대적하여 증언할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • リビングバイブル - 天は彼の罪をあばき、地は不利な証言を並べ立てる。
  • Nova Versão Internacional - Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จะเปิดโปงความผิดของเขา และโลกจะเป็นพยานปรักปรำเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
交叉引用
  • 約伯記 18:18 - 他從光明中被趕入黑暗, 他被逐出這個世界。
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉外鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 路加福音 12:2 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 路加福音 12:3 - 你們暗中說的話將被公佈於眾,你們在密室裡的私語將在屋頂上被傳揚。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會曝光暗中的隱情,揭開人心裡的動機。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
  • 詩篇 44:20 - 倘若我們忘記我們上帝的名, 或舉手向外邦的神明禱告,
  • 詩篇 44:21 - 上帝難道察覺不到嗎? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 申命記 31:28 - 把你們各支派的長老和首領招聚來,我要把這些話告訴他們,叫天地作證來指控他們。
  • 羅馬書 2:16 - 按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。
  • 耶利米書 29:23 - 因為他們二人在以色列做了惡事,與鄰舍的妻子通姦。我沒有委派他們,他們卻奉我的名說假預言。我洞悉一切,我是見證人。』這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 26:21 - 看啊,耶和華要走出祂的居所, 懲罰世上犯罪的人。 大地必不再隱藏被殺之人的屍首, 必將流在地上的血顯露出來。
  • 約伯記 16:18 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 天要揭露他的罪惡, 地要站出來指控他。
  • 新标点和合本 - 天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起去攻击他。
  • 当代译本 - 天要揭露他的罪恶, 地要站出来指控他。
  • 圣经新译本 - 天必显露他的罪孽, 地要兴起来攻击他,
  • 现代标点和合本 - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 天要显明他的罪孽, 地要兴起攻击他。
  • New International Version - The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
  • New International Reader's Version - Heaven will show their guilt to everyone. The earth will be a witness against them.
  • English Standard Version - The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New Living Translation - The heavens will reveal their guilt, and the earth will testify against them.
  • Christian Standard Bible - The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
  • New American Standard Bible - The heavens will reveal his guilt, And the earth will rise up against him.
  • New King James Version - The heavens will reveal his iniquity, And the earth will rise up against him.
  • Amplified Bible - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
  • American Standard Version - The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
  • King James Version - The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • New English Translation - The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
  • World English Bible - The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
  • 新標點和合本 - 天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天要顯明他的罪孽, 地要興起去攻擊他。
  • 聖經新譯本 - 天必顯露他的罪孽, 地要興起來攻擊他,
  • 呂振中譯本 - 諸天必暴露他的罪孽; 大地必起來攻擊他。
  • 現代標點和合本 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 天必彰其罪、地起而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 天癉其惡、地罰其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天必顯彰其罪、地必起而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos harán pública su culpa; la tierra se levantará a denunciarlo.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 죄를 드러낼 것이요 땅이 그를 대적하여 증언할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel dévoilera sa faute et, contre lui, la terre ╵se dressera.
  • リビングバイブル - 天は彼の罪をあばき、地は不利な証言を並べ立てる。
  • Nova Versão Internacional - Os céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác nó các tầng trời tố giác, và đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จะเปิดโปงความผิดของเขา และโลกจะเป็นพยานปรักปรำเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
  • 約伯記 18:18 - 他從光明中被趕入黑暗, 他被逐出這個世界。
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉外鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 路加福音 12:2 - 掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
  • 路加福音 12:3 - 你們暗中說的話將被公佈於眾,你們在密室裡的私語將在屋頂上被傳揚。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會曝光暗中的隱情,揭開人心裡的動機。到時候上帝會給各人應得的稱讚。
  • 詩篇 44:20 - 倘若我們忘記我們上帝的名, 或舉手向外邦的神明禱告,
  • 詩篇 44:21 - 上帝難道察覺不到嗎? 祂洞悉人心中的秘密。
  • 申命記 31:28 - 把你們各支派的長老和首領招聚來,我要把這些話告訴他們,叫天地作證來指控他們。
  • 羅馬書 2:16 - 按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。
  • 耶利米書 29:23 - 因為他們二人在以色列做了惡事,與鄰舍的妻子通姦。我沒有委派他們,他們卻奉我的名說假預言。我洞悉一切,我是見證人。』這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 26:21 - 看啊,耶和華要走出祂的居所, 懲罰世上犯罪的人。 大地必不再隱藏被殺之人的屍首, 必將流在地上的血顯露出來。
  • 約伯記 16:18 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
圣经
资源
计划
奉献