Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:29 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.
  • 新标点和合本 - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 当代译本 - 这便是上帝给恶人的归宿, 是上帝让他们承受的结局。”
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
  • 现代标点和合本 - 这是恶人从神所得的份, 是神为他所定的产业。”
  • 和合本(拼音版) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • New International Version - Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
  • New International Reader's Version - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • English Standard Version - This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God.”
  • New Living Translation - This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God.”
  • Christian Standard Bible - This is the wicked person’s lot from God, the inheritance God ordained for him.
  • New American Standard Bible - This is a wicked person’s portion from God, The inheritance decreed to him by God.”
  • New King James Version - This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
  • Amplified Bible - This is the wicked man’s portion from God, And the heritage decreed and appointed to him by God.”
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.
  • King James Version - This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
  • New English Translation - Such is the lot God allots the wicked, and the heritage of his appointment from God.”
  • World English Bible - This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
  • 新標點和合本 - 這是惡人從神所得的分, 是神為他所定的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是惡人從上帝所得的份, 是上帝為他所定的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是惡人從 神所得的份, 是 神為他所定的產業。」
  • 當代譯本 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 是 神給他指定的產業。”
  • 呂振中譯本 - 這是惡人從上帝得的分兒, 是上帝為他定的產業。』
  • 現代標點和合本 - 這是惡人從神所得的份, 是神為他所定的產業。」
  • 文理和合譯本 - 此乃惡人由上帝所得之分、上帝為彼所定之業、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、施報於惡人者若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人自天主所得之分如此、天主為惡人所定之報 報原文作業 如此、
  • Nueva Versión Internacional - Tal es el fin que Dios reserva al malvado; tal es la herencia que le asignó».
  • 현대인의 성경 - 이것이 바로 하나님이 정해 놓으신 악인들의 운명이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
  • Восточный перевод - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот какая участь нечестивому от Аллаха, удел, который определил ему Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
  • リビングバイブル - これが悪者を待ち受ける運命だ。 神がそのようにする。」
  • Hoffnung für alle - Wer sich Gott widersetzt, hat dieses Ende verdient. Dieses unheilvolle Erbe hat Gott ihm zugedacht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận ấy Đức Chúa Trời đã dành cho kẻ ác. Là cơ nghiệp Ngài dành cho nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ให้คนชั่วร้าย เป็นมรดกที่พระเจ้าทรงเตรียมไว้สำหรับเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​พวก​เขา​รับ​จาก​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • Lamentações 3:38 - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Mateus 24:51 - Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.
  • Salmos 11:5 - O Senhor prova o justo, mas o ímpio e a quem ama a injustiça, a sua alma odeia.
  • Salmos 11:6 - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
  • Deuteronômio 29:20 - O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
  • Deuteronômio 29:21 - O Senhor a separará de todas as tribos de Israel para que sofra desgraça, de acordo com todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
  • Deuteronômio 29:22 - “Os seus filhos, os seus descendentes e os estrangeiros que vierem de terras distantes verão as desgraças que terão caído sobre a terra e as doenças com que o Senhor a terá afligido.
  • Deuteronômio 29:23 - A terra inteira será um deserto abrasador de sal e enxofre, no qual nada que for plantado brotará, onde nenhuma vegetação crescerá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu com ira e furor.
  • Deuteronômio 29:24 - Todas as nações perguntarão: ‘Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor?’
  • Deuteronômio 29:25 - “E a resposta será: ‘Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
  • Deuteronômio 29:26 - Eles foram adorar outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
  • Deuteronômio 29:27 - Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
  • Deuteronômio 29:28 - Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê’.
  • Jó 18:21 - É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus”.
  • Jó 31:2 - Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
  • Jó 31:3 - Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
  • Jó 27:13 - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.
  • 新标点和合本 - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
  • 当代译本 - 这便是上帝给恶人的归宿, 是上帝让他们承受的结局。”
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
  • 现代标点和合本 - 这是恶人从神所得的份, 是神为他所定的产业。”
  • 和合本(拼音版) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
  • New International Version - Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
  • New International Reader's Version - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
  • English Standard Version - This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God.”
  • New Living Translation - This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God.”
  • Christian Standard Bible - This is the wicked person’s lot from God, the inheritance God ordained for him.
  • New American Standard Bible - This is a wicked person’s portion from God, The inheritance decreed to him by God.”
  • New King James Version - This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
  • Amplified Bible - This is the wicked man’s portion from God, And the heritage decreed and appointed to him by God.”
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.
  • King James Version - This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
  • New English Translation - Such is the lot God allots the wicked, and the heritage of his appointment from God.”
  • World English Bible - This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
  • 新標點和合本 - 這是惡人從神所得的分, 是神為他所定的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是惡人從上帝所得的份, 是上帝為他所定的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是惡人從 神所得的份, 是 神為他所定的產業。」
  • 當代譯本 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 是 神給他指定的產業。”
  • 呂振中譯本 - 這是惡人從上帝得的分兒, 是上帝為他定的產業。』
  • 現代標點和合本 - 這是惡人從神所得的份, 是神為他所定的產業。」
  • 文理和合譯本 - 此乃惡人由上帝所得之分、上帝為彼所定之業、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、施報於惡人者若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人自天主所得之分如此、天主為惡人所定之報 報原文作業 如此、
  • Nueva Versión Internacional - Tal es el fin que Dios reserva al malvado; tal es la herencia que le asignó».
  • 현대인의 성경 - 이것이 바로 하나님이 정해 놓으신 악인들의 운명이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
  • Восточный перевод - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот какая участь нечестивому от Аллаха, удел, который определил ему Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
  • リビングバイブル - これが悪者を待ち受ける運命だ。 神がそのようにする。」
  • Hoffnung für alle - Wer sich Gott widersetzt, hat dieses Ende verdient. Dieses unheilvolle Erbe hat Gott ihm zugedacht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận ấy Đức Chúa Trời đã dành cho kẻ ác. Là cơ nghiệp Ngài dành cho nó.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ให้คนชั่วร้าย เป็นมรดกที่พระเจ้าทรงเตรียมไว้สำหรับเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​พวก​เขา​รับ​จาก​พระ​เจ้า”
  • Lamentações 3:38 - Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
  • Mateus 24:51 - Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.
  • Salmos 11:5 - O Senhor prova o justo, mas o ímpio e a quem ama a injustiça, a sua alma odeia.
  • Salmos 11:6 - Sobre os ímpios ele fará chover brasas ardentes e enxofre incandescente; vento ressecante é o que terão.
  • Deuteronômio 29:20 - O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
  • Deuteronômio 29:21 - O Senhor a separará de todas as tribos de Israel para que sofra desgraça, de acordo com todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
  • Deuteronômio 29:22 - “Os seus filhos, os seus descendentes e os estrangeiros que vierem de terras distantes verão as desgraças que terão caído sobre a terra e as doenças com que o Senhor a terá afligido.
  • Deuteronômio 29:23 - A terra inteira será um deserto abrasador de sal e enxofre, no qual nada que for plantado brotará, onde nenhuma vegetação crescerá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu com ira e furor.
  • Deuteronômio 29:24 - Todas as nações perguntarão: ‘Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor?’
  • Deuteronômio 29:25 - “E a resposta será: ‘Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
  • Deuteronômio 29:26 - Eles foram adorar outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
  • Deuteronômio 29:27 - Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
  • Deuteronômio 29:28 - Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê’.
  • Jó 18:21 - É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus”.
  • Jó 31:2 - Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
  • Jó 31:3 - Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
  • Jó 27:13 - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
圣经
资源
计划
奉献