逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ให้คนชั่วร้าย เป็นมรดกที่พระเจ้าทรงเตรียมไว้สำหรับเขา”
- 新标点和合本 - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这是恶人从 神所得的份, 是 神为他所定的产业。”
- 当代译本 - 这便是上帝给恶人的归宿, 是上帝让他们承受的结局。”
- 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 是 神给他指定的产业。”
- 现代标点和合本 - 这是恶人从神所得的份, 是神为他所定的产业。”
- 和合本(拼音版) - 这是恶人从上帝所得的份, 是上帝为他所定的产业。”
- New International Version - Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
- New International Reader's Version - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
- English Standard Version - This is the wicked man’s portion from God, the heritage decreed for him by God.”
- New Living Translation - This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God.”
- Christian Standard Bible - This is the wicked person’s lot from God, the inheritance God ordained for him.
- New American Standard Bible - This is a wicked person’s portion from God, The inheritance decreed to him by God.”
- New King James Version - This is the portion from God for a wicked man, The heritage appointed to him by God.”
- Amplified Bible - This is the wicked man’s portion from God, And the heritage decreed and appointed to him by God.”
- American Standard Version - This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God.
- King James Version - This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
- New English Translation - Such is the lot God allots the wicked, and the heritage of his appointment from God.”
- World English Bible - This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
- 新標點和合本 - 這是惡人從神所得的分, 是神為他所定的產業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是惡人從上帝所得的份, 是上帝為他所定的產業。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是惡人從 神所得的份, 是 神為他所定的產業。」
- 當代譯本 - 這便是上帝給惡人的歸宿, 是上帝讓他們承受的結局。」
- 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 是 神給他指定的產業。”
- 呂振中譯本 - 這是惡人從上帝得的分兒, 是上帝為他定的產業。』
- 現代標點和合本 - 這是惡人從神所得的份, 是神為他所定的產業。」
- 文理和合譯本 - 此乃惡人由上帝所得之分、上帝為彼所定之業、
- 文理委辦譯本 - 全能之上帝、施報於惡人者若此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人自天主所得之分如此、天主為惡人所定之報 報原文作業 如此、
- Nueva Versión Internacional - Tal es el fin que Dios reserva al malvado; tal es la herencia que le asignó».
- 현대인의 성경 - 이것이 바로 하나님이 정해 놓으신 악인들의 운명이다.”
- Новый Русский Перевод - Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.
- Восточный перевод - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот какая участь нечестивому от Аллаха, удел, который определил ему Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel est le sort que Dieu destine ╵à ceux qui font le mal, ╵voilà ce qu’il récoltera. C’est ce que Dieu ╵a résolu pour lui .
- リビングバイブル - これが悪者を待ち受ける運命だ。 神がそのようにする。」
- Nova Versão Internacional - Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.
- Hoffnung für alle - Wer sich Gott widersetzt, hat dieses Ende verdient. Dieses unheilvolle Erbe hat Gott ihm zugedacht.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Số phận ấy Đức Chúa Trời đã dành cho kẻ ác. Là cơ nghiệp Ngài dành cho nó.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่แหละเป็นส่วนที่คนชั่วได้รับจากพระเจ้า เป็นมรดกที่พวกเขารับจากพระเจ้า”
交叉引用
- เพลงคร่ำครวญ 3:38 - ทั้งหายนะและสิ่งดีงาม ล้วนมาจากพระโอษฐ์ขององค์ผู้สูงสุดไม่ใช่หรือ?
- มัทธิว 24:51 - นายจะสับเขาเป็นชิ้นๆ และส่งเขาไปอยู่ในที่ของคนหน้าซื่อใจคด ที่นั่นจะมีการร่ำไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
- สดุดี 11:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตรวจสอบคนชอบธรรม แต่คนชั่ว และบรรดาผู้ที่ชอบความโหดร้ายทารุณนั้น พระองค์ทรงเกลียดเข้ากระดูกดำ
- สดุดี 11:6 - พระองค์จะทรงเทถ่านเพลิง และไฟกำมะถันลงเหนือคนชั่วดั่งห่าฝน และเผาผลาญเขาด้วยลมอันร้อนแรง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงอภัยโทษเขา พระพิโรธและความหึงหวงของพระองค์จะเผาผลาญผู้นั้น คำสาปแช่งทั้งปวงที่บันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้จะตกอยู่แก่ผู้นั้น และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลบชื่อเขาออกจากใต้ฟ้าสวรรค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:21 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงแยกผู้นั้นออกจากเผ่าทั้งปวงของอิสราเอลเพื่อลงโทษด้วยภัยพิบัติตามคำสาปแช่งทั้งสิ้นของพันธสัญญาซึ่งบันทึกไว้ในหนังสือบทบัญญัตินี้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:22 - แล้วบุตรหลานของท่านในชั่วอายุต่อมา และคนต่างชาติจากแดนไกลจะเห็นหายนะในแผ่นดิน และโรคภัยซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ทรมานพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23 - ดินแดนทั้งหมดจะถูกเผาผลาญกลายเป็นถิ่นร้าง มีแต่เกลือและกำมะถัน เพาะปลูกไม่ได้ ไม่มีพืชผลผักหญ้างอกขึ้น เช่นเดียวกับหายนะของเมืองโสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และเศโบยิม ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงล้มล้างด้วยพระพิโรธอันรุนแรง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:24 - ชนชาติทั้งหลายจะถามว่า “ทำไมองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำต่อดินแดนนี้ถึงเพียงนี้? เหตุใดพระองค์ทรงพระพิโรธรุนแรงขนาดนี้?”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:25 - คำตอบก็คือ “เพราะชนชาตินี้ละทิ้งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงทำกับพวกเขาเมื่อครั้งพระองค์ทรงนำพวกเขาออกมาจากอียิปต์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:26 - พวกเขาหลงเตลิดไปกราบไหว้นมัสการพระอื่นๆ พระที่พวกเขาไม่รู้จัก พระที่พระองค์ไม่ได้ประทานให้พวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:27 - ฉะนั้นพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงเผาผลาญดินแดนนี้เพื่อพระองค์จะทรงนำคำสาปแช่งทั้งปวงที่บันทึกไว้ในหนังสือนี้ลงมาเหนือดินแดนของเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:28 - โดยพระพิโรธอันร้อนแรงและความเกรี้ยวกราดอันใหญ่หลวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงขุดรากถอนโคนเขาออกจากแผ่นดิน และเหวี่ยงทิ้งไปในดินแดนอื่นดังที่เป็นอยู่ขณะนี้”
- โยบ 18:21 - แน่ทีเดียว สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นในที่อาศัยของคนชั่ว นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในที่ของคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า”
- โยบ 31:2 - เพราะอะไรคือสิ่งที่พระเจ้าเบื้องบนทรงกำหนดให้มนุษย์? อะไรคือมรดกจากองค์ทรงฤทธิ์เบื้องบน?
- โยบ 31:3 - ก็คือหายนะสำหรับคนชั่ว และภัยพิบัติสำหรับคนทำผิดไม่ใช่หรือ?
- โยบ 27:13 - “นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดให้แก่คนชั่วร้าย และเป็นมรดกที่คนอำมหิตได้รับจากองค์ทรงฤทธิ์