逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่พวกเขารวยก็มาจากความสามารถของพวกเขาเองไม่ใช่หรือ เขาวางแผนชั่วยังไงพระองค์ก็ไม่สน
- 新标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他们亨通不是靠自己的手; 恶人的计谋离我好远。
- 当代译本 - 看啊,他们的幸福不在他们手中; 因此,我决不苟同他们的谋划。
- 圣经新译本 - 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中? 恶人的谋算离我很远。
- 现代标点和合本 - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
- 和合本(拼音版) - 看哪,他们亨通不在乎自己, 恶人所谋定的离我好远。
- New International Version - But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
- New International Reader's Version - But they aren’t in control of their own success. So I don’t pay any attention to their plans.
- English Standard Version - Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
- New Living Translation - (They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
- Christian Standard Bible - But their prosperity is not of their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
- New American Standard Bible - Behold, their prosperity is not in their hand; The advice of the wicked is far from me.
- New King James Version - Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
- Amplified Bible - But notice, the prosperity of the wicked is not in their hand (in their power); The counsel of the wicked [and the mystery of God’s dealings with the ungodly] is far from my comprehension.
- American Standard Version - Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
- King James Version - Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
- New English Translation - But their prosperity is not their own doing. The counsel of the wicked is far from me!
- World English Bible - Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
- 新標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己; 惡人所謀定的離我好遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他們亨通不是靠自己的手; 惡人的計謀離我好遠。
- 當代譯本 - 看啊,他們的幸福不在他們手中; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
- 聖經新譯本 - 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中? 惡人的謀算離我很遠。
- 呂振中譯本 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
- 現代標點和合本 - 看哪,他們亨通不在乎自己, 惡人所謀定的離我好遠。
- 文理和合譯本 - 然其福非在己手、惡人所謀、我乃遠之、
- 文理委辦譯本 - 爾曰、其福不長、我亦不為惡人辨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、其福豈不仍在其掌握哉、我此言、非偏護惡人、 我此言非偏護惡人原文作惡人之謀遠於我
- Nueva Versión Internacional - Pero su bienestar no depende de ellos. ¡Jamás me dejaré llevar por sus malos consejos!
- 현대인의 성경 - 그러나 그들의 번영이 그들의 손에 달려 있는 것이 아니므로 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
- Новый Русский Перевод - Но благополучие их не в их руках; умысел злых далек от меня.
- Восточный перевод - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но их благополучие не в их руках; итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
- La Bible du Semeur 2015 - Le bonheur de ces gens ╵n’est-il pas dans leurs mains ? Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils !
- リビングバイブル - 悪者がさわった物は、何もかも金になる。 だが私は、そんな人々とはかかわりたくない。
- Nova Versão Internacional - Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! –
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Chúng nghĩ sự hưng thịnh đang nằm trong tay chúng, nhưng tôi sẽ tránh xa âm mưu kẻ ác).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของพวกเขาเอง ข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขาไม่ได้อยู่ในมือของเขาหรือ ฉันอยู่ห่างจากคำแนะนำของคนชั่ว
- Thai KJV - ดูเถิด ความจำเริญของเขาทั้งหลายไม่อยู่ในกำมือของเขา คำปรึกษาของคนชั่วอยู่ห่างไกลจากข้า
交叉引用
- โยบ 12:9 - ในบรรดาสิ่งเหล่านี้ มีสิ่งไหนบ้างที่ไม่รู้ว่า ทุกอย่างที่เกิดขึ้นเป็นฝีมือของพระยาห์เวห์เอง
- โยบ 12:10 - ชีวิตของสิ่งมีชีวิตทั้งปวงและลมหายใจของมนุษย์ทุกคน อยู่ในมือของพระองค์
- สุภาษิต 5:8 - อยู่ให้ห่างไกลจากผู้หญิงอย่างนั้น และอย่าเข้าไปใกล้ประตูบ้านของเธอ
- ปัญญาจารย์ 8:8 - ไม่มีใครมีอำนาจเหนือลมที่จะไปหยุดยั้งมันได้ เหมือนกับที่ไม่มีใครมีอำนาจเหนือวันตาย ไม่มีทางที่ทหารจะถูกปลดประจำการในระหว่างการสู้รบอยู่ ไม่มีทางที่ความชั่วจะช่วยกู้ชีวิตของคนทำชั่วได้
- ลูกา 16:25 - แต่อับราฮัมพูดว่า ‘ลูกเอ๋ย จำได้ไหมตอนที่เจ้ายังมีชีวิตอยู่นั้น เจ้าได้รับแต่สิ่งดีๆแต่ลาซารัสนั้นได้รับแต่สิ่งที่ไม่ดี ตอนนี้เขามีความสุขอยู่ที่นี่ ส่วนเจ้าได้รับความทุกข์ทรมาน
- โยบ 1:21 - เขาพูดว่า “ข้าพเจ้าออกจากท้องแม่มาตัวเปล่า ข้าพเจ้าก็จะกลับสู่ผืนดินตัวเปล่า พระยาห์เวห์ให้มา และพระยาห์เวห์ก็เอากลับไป ขอให้ชื่อของพระยาห์เวห์ได้รับการสรรเสริญเถิด”
- ลูกา 16:2 - เศรษฐีจึงเรียกผู้จัดการคนนั้นมาถามว่า ‘เจ้าจะแก้ตัวว่ายังไงในเรื่องที่เราได้ยินมานี้ ไปเอาบัญชีที่เจ้าจัดการอยู่คืนมา เราไล่เจ้าออกแล้ว’
- สุภาษิต 1:10 - ลูกเอ๋ย ถ้าพวกคนบาปพยายามล่อลวงเจ้าให้ไปกับพวกมัน ก็อย่าได้ไปเลย
- สดุดี 52:5 - ดังนั้นพระเจ้าจะรื้อเจ้าลงตลอดกาล พระองค์จะคว้าและกระชากตัวเจ้าออกไปจากเต็นท์ของเจ้า พระองค์จะถอนรากถอนโคนเจ้าให้พ้นจากแผ่นดินของคนเป็น เซลาห์
- สดุดี 52:6 - คนดีจะเห็นสิ่งนี้และตลึงงัน และจะหัวเราะเยาะคนชั่ว แล้วพูดว่า
- สดุดี 52:7 - “ดูคนที่แข็งแรงนั่นสิ เขาไม่ได้เอาพระเจ้าเป็นที่ลี้ภัย แต่กลับพึ่งความร่ำรวยของตน เขาพยายามทำให้ตัวเองเข้มแข็งขึ้น ด้วยการทำลายล้างผู้อื่น”
- ปฐมกาล 49:6 - พวกเขาแอบวางแผนชั่วร้าย พ่อขอไม่มีส่วนร่วมในการวางแผนลับแบบนั้น พ่อขอไม่เจอกับพวกเขาในการวางแผนชั่วร้ายเช่นนั้น เพราะพวกเขาได้ฆ่าคนเพราะความโกรธ และได้ทำร้ายสัตว์เพียงเพื่อความสนุก
- สดุดี 49:6 - พวกเขาไว้วางใจในกำลังของตน และโอ้อวดในความร่ำรวยของตน
- สดุดี 49:7 - ไม่มีมนุษย์คนไหนสามารถไถ่ชีวิตของคนอื่นจากความตายได้ ไม่มีใครจ่ายค่าไถ่ให้กับพระเจ้าได้
- สดุดี 1:1 - คนอย่างนี้มีเกียรติจริงๆคือ คนที่ไม่ทำตามคำแนะนำของคนชั่ว คนที่ไม่เดินในทางของคนผิดบาป คนที่ไม่เข้าไปนั่งอยู่ในที่ของคนที่หยิ่งยโส
- โยบ 22:18 - ทั้งๆที่เป็นพระองค์เองที่ทำให้บ้านของพวกเขาเต็มไปด้วยของดีๆ เขาวางแผนชั่วยังไงพระองค์ก็ไม่สน