逐节对照
- New Living Translation - Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
- 新标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 当代译本 - 他们何曾像风中的碎秸, 像被暴风卷去的糠秕?
- 圣经新译本 - 他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?
- 现代标点和合本 - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- 和合本(拼音版) - 他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
- New International Version - How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
- New International Reader's Version - How often are they like straw blowing in the wind? How often are they like tumbleweeds swept away by a storm?
- English Standard Version - That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
- Christian Standard Bible - Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
- New American Standard Bible - Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
- New King James Version - They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
- Amplified Bible - Are they like straw before the wind, And like chaff that the storm steals and carries away?
- American Standard Version - That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
- King James Version - They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
- New English Translation - How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
- World English Bible - How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
- 新標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們何嘗像風前的碎稭, 如暴風颳去的糠粃呢?
- 當代譯本 - 他們何曾像風中的碎稭, 像被暴風捲去的糠秕?
- 聖經新譯本 - 他們何嘗像風前的乾草, 何嘗像暴風颳去的糠秕?
- 呂振中譯本 - 他們何嘗像風前的禾藁? 像暴風颳去的糠粃呢?
- 現代標點和合本 - 他們何嘗像風前的碎秸, 如暴風颳去的糠秕呢?
- 文理和合譯本 - 彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
- 文理委辦譯本 - 彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
- Nueva Versión Internacional - como paja que arrebata el viento, como tamo que se lleva la tormenta?
- 현대인의 성경 - 그들을 바람 앞의 지푸라기나 태풍에 불려가는 겨처럼 되게 하신 적이 몇 번이나 있었는가?
- Новый Русский Перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- Восточный перевод - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?
- La Bible du Semeur 2015 - Quand sont-ils pourchassés ╵comme une paille au vent ou comme un brin de chaume ╵qu’emporte la tempête ?
- リビングバイブル - 風が彼らをわらのように吹き飛ばし、 嵐が運び去るというのか。とんでもない。
- Nova Versão Internacional - Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
- Hoffnung für alle - Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng chẳng bị cuốn theo chiều gió như rơm rác sao? Hay chẳng như tro trấu bị bão đùa đi tan tác?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กี่ครั้งที่เขาเหมือนฟางปลิวตามลม เหมือนแกลบที่ถูกพายุพัดไป?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อยแค่ไหนที่พวกเขาเป็นเหมือนฟางที่ลมพัดไป และเหมือนแกลบที่ถูกลมพายุพัดปลิวไป
交叉引用
- Matthew 3:12 - He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never-ending fire.”
- Exodus 15:7 - In the greatness of your majesty, you overthrow those who rise against you. You unleash your blazing fury; it consumes them like straw.
- Isaiah 41:15 - You will be a new threshing instrument with many sharp teeth. You will tear your enemies apart, making chaff of mountains.
- Isaiah 41:16 - You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the Lord. You will glory in the Holy One of Israel.
- Isaiah 40:24 - They hardly get started, barely taking root, when he blows on them and they wither. The wind carries them off like chaff.
- Isaiah 5:24 - Therefore, just as fire licks up stubble and dry grass shrivels in the flame, so their roots will rot and their flowers wither. For they have rejected the law of the Lord of Heaven’s Armies; they have despised the word of the Holy One of Israel.
- Jeremiah 13:24 - “I will scatter you like chaff that is blown away by the desert winds.
- Nahum 1:10 - His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
- Isaiah 29:5 - “But suddenly, your ruthless enemies will be crushed like the finest of dust. Your many attackers will be driven away like chaff before the wind. Suddenly, in an instant,
- Hosea 13:3 - Therefore, they will disappear like the morning mist, like dew in the morning sun, like chaff blown by the wind, like smoke from a chimney.
- Isaiah 17:13 - But though they thunder like breakers on a beach, God will silence them, and they will run away. They will flee like chaff scattered by the wind, like a tumbleweed whirling before a storm.
- Job 13:25 - Would you terrify a leaf blown by the wind? Would you chase dry straw?
- Psalms 35:5 - Blow them away like chaff in the wind— a wind sent by the angel of the Lord.
- Psalms 83:13 - O my God, scatter them like tumbleweed, like chaff before the wind!
- Psalms 1:4 - But not the wicked! They are like worthless chaff, scattered by the wind.