逐节对照
- World English Bible - You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
- 新标点和合本 - 你们说: 神为恶人的儿女积蓄罪孽; 我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝为恶人的儿女积蓄罪孽, 不如本人遭报,好使他亲自知道。
- 和合本2010(神版-简体) - 神为恶人的儿女积蓄罪孽, 不如本人遭报,好使他亲自知道。
- 当代译本 - 你们说上帝会把惩罚留给他们的儿女, 我认为不如报应在他们本人身上, 让他们亲自领教。
- 圣经新译本 - 你们说:‘ 神为恶人的儿女积蓄罪孽’, 我却说:‘ 神报应他本人,好叫他自己明白。’
- 现代标点和合本 - 你们说神为恶人的儿女积蓄罪孽, 我说不如本人受报,好使他亲自知道。
- 和合本(拼音版) - 你们说:上帝为恶人的儿女积蓄罪孽。 我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
- New International Version - It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’ Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
- New International Reader's Version - People say, ‘God stores up the punishment of evil people for their children.’ But let God punish the evil people themselves. Then they’ll learn a lesson from it.
- English Standard Version - You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’ Let him pay it out to them, that they may know it.
- New Living Translation - “‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’ But I say he should punish the ones who sin, so that they understand his judgment.
- Christian Standard Bible - God reserves a person’s punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it.
- New American Standard Bible - You say, ‘God saves up a person’s wrongdoing for his sons.’ Let God repay him so that he may know it.
- New King James Version - They say, ‘God lays up one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.
- Amplified Bible - You say, ‘God stores away [the punishment of] man’s wickedness for his children.’ Let God repay him so that he may know and experience it.
- American Standard Version - Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
- King James Version - God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
- New English Translation - You may say, ‘God stores up a man’s punishment for his children!’ Instead let him repay the man himself so that he may know it!
- 新標點和合本 - 你們說:神為惡人的兒女積蓄罪孽; 我說:不如本人受報,好使他親自知道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝為惡人的兒女積蓄罪孽, 不如本人遭報,好使他親自知道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神為惡人的兒女積蓄罪孽, 不如本人遭報,好使他親自知道。
- 當代譯本 - 你們說上帝會把懲罰留給他們的兒女, 我認為不如報應在他們本人身上, 讓他們親自領教。
- 聖經新譯本 - 你們說:‘ 神為惡人的兒女積蓄罪孽’, 我卻說:‘ 神報應他本人,好叫他自己明白。’
- 呂振中譯本 - 你們說 :「上帝為惡人 的兒女 積藏着罪罰。」 我說 :不如報應他本人,讓他親自知道好。
- 現代標點和合本 - 你們說神為惡人的兒女積蓄罪孽, 我說不如本人受報,好使他親自知道。
- 文理和合譯本 - 爾曰、上帝積其惡、罰其嗣、然何不報於其身、使自知之、
- 文理委辦譯本 - 爾曰、上帝降殃、罰及其嗣、我以為何不使其身受之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若曰、天主以惡報留於子嗣、我曰、不如報應其身、使彼自知、
- Nueva Versión Internacional - Me dirán que Dios reserva el castigo para los hijos del pecador. ¡Mejor que castigue al que peca, para que escarmiente!
- 현대인의 성경 - 너희는 하나님이 그들의 자녀들을 벌하실 것이라고 말하지만 하나님은 그 자녀들을 벌하시는 것이 아니라 죄를 짓는 바로 그 사람을 벌하셔서 그에게 자기 잘못을 깨닫게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Вы говорите: «Бог приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
- Восточный перевод - Вы говорите: «Всевышний приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы говорите: «Аллах приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы говорите: «Всевышний приберегает наказание для их сыновей». Пусть Он воздаст им самим, чтобы впредь они знали!
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu réserverait-il ╵aux enfants du méchant ╵la peine qu’il mérite ? Ne devrait-il pas au contraire ╵l’infliger au méchant lui-même ╵pour qu’il en tire la leçon ?
- リビングバイブル - 『だが神は、少なくとも彼らの子どもを罰する』 と言っても、私は納得できない。 罪を犯した当人が罰されるべきで、 子どもは罰されるべきではない。 当人が身をもって、 刑罰の痛みを思い知るべきではないか。
- Nova Versão Internacional - Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que o próprio pai o receba, para que aprenda a lição!
- Hoffnung für alle - Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹ Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bảo: ‘Đức Chúa Trời sẽ phạt con cái chúng về sau?’ Nhưng tôi nói Ngài sẽ phạt chính người có tội, để chúng hiểu sự phán xét của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กล่าวกันว่า ‘พระเจ้าทรงสะสมโทษทัณฑ์ไว้ให้ลูกหลานของเขา’ ขอให้พระเจ้าทรงลงโทษตัวคนนั้นเองเพื่อเขาจะได้รู้สำนึก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดว่า ‘พระเจ้าสะสมความชั่วของพวกเขาไว้ให้ลูกๆ ของเขา’ ขอพระองค์สนองตอบพวกเขาเถิด เขาจะได้รู้รส
交叉引用
- Isaiah 53:4 - Surely he has borne our sickness and carried our suffering; yet we considered him plagued, struck by God, and afflicted.
- Isaiah 53:5 - But he was pierced for our transgressions. He was crushed for our iniquities. The punishment that brought our peace was on him; and by his wounds we are healed.
- Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all.
- Matthew 6:19 - “Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
- Matthew 6:20 - but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;
- Psalms 54:5 - He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
- Job 22:24 - Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
- 2 Timothy 4:14 - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
- Deuteronomy 32:41 - if I sharpen my glittering sword, my hand grasps it in judgment; I will take vengeance on my adversaries, and will repay those who hate me.
- Ezekiel 18:2 - “What do you mean, that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge’?
- 2 Samuel 3:39 - I am weak today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah are too hard for me. May Yahweh reward the evildoer according to his wickedness.”
- Romans 2:5 - But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
- 2 Corinthians 5:21 - For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
- Isaiah 14:21 - Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.
- Matthew 23:31 - Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
- Matthew 23:32 - Fill up, then, the measure of your fathers.
- Matthew 23:33 - You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
- Matthew 23:34 - Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
- Matthew 23:35 - that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
- Genesis 4:7 - If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
- Malachi 3:18 - Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.
- Revelation 18:6 - Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double.
- Psalms 109:9 - Let his children be fatherless, and his wife a widow.
- Psalms 109:10 - Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
- Psalms 109:11 - Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
- Psalms 109:12 - Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
- Psalms 109:13 - Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
- Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
- Psalms 109:15 - Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
- Psalms 109:16 - because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
- Psalms 109:17 - Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
- Psalms 109:18 - He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
- Psalms 109:19 - Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
- Psalms 109:20 - This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
- Psalms 109:21 - But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
- Psalms 109:22 - for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
- Psalms 109:23 - I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
- Psalms 109:24 - My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
- Psalms 109:25 - I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
- Psalms 109:26 - Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
- Psalms 109:27 - that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
- Psalms 109:28 - They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
- Psalms 109:29 - Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
- Psalms 109:30 - I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
- Psalms 109:31 - For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
- Deuteronomy 32:34 - “Isn’t this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
- Ezekiel 18:14 - “Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father’s sins, which he has done, and fears, and does not such like;
- Ezekiel 18:19 - “Yet you say, ‘Why doesn’t the son bear the iniquity of the father?’ When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he will surely live.
- Ezekiel 18:20 - The soul who sins, he shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be on him, and the wickedness of the wicked shall be on him.
- Matthew 16:27 - For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.
- Jeremiah 31:29 - “In those days they will say no more, “‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge.’
- Exodus 20:5 - you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,