逐节对照
- 中文标准译本 - 看哪,我知道你们的意图, 知道你们陷害我的诡计。
- 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
- 环球圣经译本 - “的确,我知道你们的心思, 也知道你们恶待我的计谋。
- 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
- 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
- English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
- New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
- The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
- Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
- New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
- New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
- Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
- American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
- King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
- New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
- 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
- 環球聖經譯本 - “的確,我知道你們的心思, 也知道你們惡待我的計謀。
- 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
- 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
- 中文標準譯本 - 看哪,我知道你們的意圖, 知道你們陷害我的詭計。
- 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
- 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
- Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
- 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
- リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
- Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
- Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันรู้ความคิดของพวกท่าน และมีแผนการจะทำร้ายฉัน
- Thai KJV - ดูเถิด ข้ารู้ความคิดของท่านและอุบายของท่านที่จะทำผิดต่อข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้ารู้นะว่าพวกท่านคิดอะไรอยู่ และรู้ถึงแผนการร้ายของท่านที่มีต่อข้า
- onav - انْظُرُوا، أَنَا مُطَّلِعٌ عَلَى أَفْكَارِكُمْ وَمَا تَتَّهِمُونَنِي بِهِ جَوْراً،
交叉引用
- 约伯记 8:3 - 难道神会屈枉公正吗? 全能者会屈枉公义吗?
- 约伯记 8:4 - 如果你的儿女对神犯罪, 他就把他们交在过犯的权势之下。
- 约伯记 8:5 - 如果你切切寻求神, 向全能者恳求,
- 约伯记 8:6 - 如果你纯洁正直, 他就一定为你起来行动, 复兴你公义的家园。
- 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说了这些话以后,又对提幔人以利法说:“我向你和你的两个朋友发怒,因为你们没有正确地讲论我,不像我的仆人约伯说的那样。
- 约伯记 20:29 - 这就是恶人从神那里所得的份, 是神给他命定的继业。”
- 约伯记 20:5 - 恶人的欢声就短暂, 不敬虔之人的喜乐不过是一瞬间。
- 约伯记 15:20 - 恶人一生都在痛苦挣扎, 强横者的年数早已注定。
- 约伯记 15:21 - 恐吓的声音常在他耳中, 正平安的时候毁灭者就临到他。
- 约伯记 15:22 - 他不确定能否从黑暗中逃回来, 有刀剑一直窥伺着他。
- 约伯记 15:23 - 他漂泊讨饭,问哪里有吃的 ; 他知道黑暗的日子临近了。
- 约伯记 15:24 - 危难和困苦如准备上阵的君王, 惊扰他,制伏他。
- 约伯记 15:25 - 因为他伸手对抗神, 向全能者逞强;
- 约伯记 15:26 - 他挺着颈项, 拿着坚厚的凸盾冲向全能者。
- 约伯记 15:27 - 他满脸都是脂肪, 腰上堆积肥肉,
- 约伯记 15:28 - 却必居住在荒废的城镇、 无人居住的房屋, 那里注定成为废堆。
- 约伯记 15:29 - 他不再富足,他的财富不能持久, 他的产业也不能在这地上延续。
- 约伯记 15:30 - 他无法脱离黑暗, 炽烈的火焰必烤干他的嫩枝, 他必因神口中的气而消亡。
- 约伯记 15:31 - 他真不该依靠虚妄而自欺, 因为虚妄就是他的报应。
- 约伯记 15:32 - 他的年日结束之前, 这事必定成就, 他的枝子不会保持青翠。
- 约伯记 15:33 - 他必像果实未熟而落的葡萄树, 又像花一开就凋谢的橄榄树。
- 约伯记 15:34 - 不敬虔之辈不能生育, 火必吞噬受贿赂之人的帐篷。
- 约伯记 15:35 - 他们怀上苦毒,生下罪恶, 腹中孕育诡诈。”
- 约伯记 5:3 - 我看见了愚妄人扎下根, 就立即诅咒 他的居所。
- 约伯记 5:4 - 他的儿女远离安稳之地, 在城门口被践踏,无人搭救;
- 约伯记 5:5 - 饥饿的人吞噬他的庄稼, 连荆棘里的也抢走; 口渴的人垂涎他们的财富。
- 约伯记 4:8 - 据我所见,耕耘罪恶、播种苦毒的, 必收获自己所种的。
- 约伯记 4:9 - 他们会因神的气息而灭亡, 因他的怒气而消灭。
- 约伯记 4:10 - 狮子的怒吼、猛狮的吼声全都止息 , 少壮狮子的獠牙也被打断,
- 约伯记 4:11 - 公狮因没有猎物而灭亡, 母狮的幼仔们也离散。
- 诗篇 119:86 - 你一切的诫命都信实; 而他们以虚谎追逼我, 求你帮助我!
- 诗篇 59:4 - 我没有过犯,他们却跑来,预备好攻击我。 求你起来帮助 我,求你查看!
- 路加福音 5:22 - 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“你们心里为什么这样想呢?
- 约伯记 32:3 - 他的怒气也向约伯的三个朋友发作,因为他们虽然定约伯有罪,却无话回答约伯。
- 彼得前书 2:19 - 因为人如果为了在神面前良心的缘故,在不公正的苦害中忍受忧患,这是可称赞的;