逐节对照
- 环球圣经译本 - 就是恶人在灾难的日子得以逃脱, 在 神发怒的时候能够幸免。
- 新标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是恶人在患难的日子得存留, 在愤怒的日子得逃脱。
- 当代译本 - 就是恶人在灾难之日幸存, 在上帝发怒之日得以逃脱。
- 圣经新译本 - 就是恶人在灾难的日子得存留, 在 神发怒的时候得逃脱。
- 现代标点和合本 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
- 和合本(拼音版) - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
- New International Version - that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
- New International Reader's Version - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
- English Standard Version - that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
- New Living Translation - Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.
- Christian Standard Bible - Indeed, the evil person is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.
- New American Standard Bible - For the wicked person is spared a day of disaster; They are led away from a day of fury.
- New King James Version - For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
- Amplified Bible - That evil men are [now] reserved for the day of disaster and destruction, They will be led away on the day of [God’s] wrath?
- American Standard Version - That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
- King James Version - That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
- New English Translation - that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?
- World English Bible - that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led out to the day of wrath?
- 新標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是惡人在患難的日子得存留, 在憤怒的日子得逃脫。
- 當代譯本 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
- 環球聖經譯本 - 就是惡人在災難的日子得以逃脫, 在 神發怒的時候能夠倖免。
- 聖經新譯本 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
- 呂振中譯本 - 就是壞人當災難的日子得存留, 當 上帝 震怒的時日得送終。
- 現代標點和合本 - 就是惡人在禍患的日子得存留, 在發怒的日子得逃脫。
- 文理和合譯本 - 即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
- 文理委辦譯本 - 其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患難之日、惡人得免、天主降災之時、惡人得脫、 天主降災之時惡人得脫又作報應未及之先彼已舁至墳墓
- Nueva Versión Internacional - En el día del desastre, el malvado se salva; ¡en el día de la ira, es puesto a salvo!
- 현대인의 성경 - 그들의 말에 의하면 하나님이 분노하셔서 재앙을 내리시는 날에 언제나 살아 남는 것은 악인들이라고 한다.
- Новый Русский Перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- Восточный перевод - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - как щадит нечестивого день беды, как день гнева его стороной обходит?
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, le jour du désastre ╵épargne le méchant, au jour de la colère, ╵il est mis à l’abri.
- リビングバイブル - 悪者はたいてい災いの日に命拾いし、逃げのびる、 と答えるに決まっているから。 だれも面と向かって彼を責めず、報復もしない。 そればかりか、兵士が彼の墓を見張ってくれる。
- Nova Versão Internacional - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
- Hoffnung für alle - dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ ác thường được tai qua nạn khỏi và nó vẫn an nhiên thoát khỏi diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วมักรอดพ้นในวันแห่งหายนะ เขาได้รับการช่วยเหลือให้พ้น วันแห่งพระพิโรธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่าคนชั่วรอดตายในวันแห่งความวิบัติ ว่าเขาพ้นจากวันแห่งความโกรธเกรี้ยว
- Thai KJV - ว่าคนชั่วได้สงวนไว้จนถึงวันแห่งภัยพิบัติ และเขาจะถูกนำไปยังวันแห่งพระพิโรธ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีคนชั่วเยอะแยะที่ไม่เจอกับวันหายนะ พวกเขารอดพ้นจากวันแห่งความเกรี้ยวโกรธ
- onav - إِنَّ الشِّرِّيرَ قَدْ أَفْلَتَ مِن يَوْمِ الْبَوَارِ، وَنَجَا مِنَ الْعِقَابِ فِي يَوْمِ الْغَضَبِ.
交叉引用
- 犹大书 1:13 - 是海里的狂浪,溅起自己可耻的泡沫;是流荡的星,有黑暗的幽冥永远保留下来给他们。
- 启示录 6:17 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁还能站立得住呢?”
- 彼得后书 3:7 - 藉著同样的话,现在的天地却被保存,保留下来等候不敬虔的人受审判灭亡的日子,用火焚烧。
- 那鸿书 1:2 - 耶和华是痛恨不忠和施行报应的 神; 耶和华施行报应且满怀怒火; 耶和华向他的敌人施行报应, 向他的仇敌怀怒。
- 箴言 11:4 - 在 神发烈怒之日,财物无益; 公义却可救人脱离死亡。
- 罗马书 2:5 - 可是你一直硬著心肠,不肯悔改,为自己在 神发怒并彰显公义审判的日子积蓄震怒。
- 西番雅书 1:15 - 那日是愤怒的日子, 是艰难痛苦的日子, 是荒废凄凉的日子, 是极其黑暗的日子, 是乌云密布的日子,
- 诗篇 110:5 - 主在你的右边, 在他发怒的日子,他将重创列王。
- 约伯记 20:28 - 他的家产要被掠夺, 在 神愤怒的日子被冲走。
- 彼得后书 2:9 - 那么,主当然知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,而把不义的人保留下来等候在审判的日子受刑罚,
- 彼得后书 2:10 - 尤其是那些随从肉体本能、生活在污秽的私欲里、又轻蔑主的权威的人。他们胆大任性,毁谤众尊荣者也不战栗。
- 彼得后书 2:11 - 然而众天使虽有更大的力量和权能,也不在主面前控告他们毁谤。
- 彼得后书 2:12 - 可是这些人呢,他们毁谤自己不明白的事,好像没有理性的动物,生下来本就是要给人捕获和宰杀,也必在他们的灭亡里被毁灭,
- 彼得后书 2:13 - 他们受伤害,就是自己行不义的酬劳。他们以在白昼纵情为乐,他们是污点、瑕疵,和你们一起聚餐时纵情于自己的享乐,
- 彼得后书 2:14 - 满眼都是与他们通奸的妇人,而且不住地犯罪,引诱心志不坚固的人,贪婪成性,是该受诅咒的人。
- 彼得后书 2:15 - 他们离弃正路,走入歧途,跟从波索珥的儿子巴兰走同一条路。这巴兰贪爱行不义的酬劳,
- 彼得后书 2:16 - 曾经因自己的过犯而受了责备:一头不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,制止了这先知的狂妄。
- 彼得后书 2:17 - 这些人是无水的泉源,是暴风吹动的雾气,有黑暗的幽冥保留下来给他们。
- 箴言 16:4 - 耶和华造万物各有目的, 连恶人也是为祸患之日而造。