Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:32 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.
  • 新标点和合本 - 然而他要被抬到茔地; 并有人看守坟墓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他要被抬到坟地, 并有人看守墓穴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而他要被抬到坟地, 并有人看守墓穴。
  • 当代译本 - 他们被抬入坟墓后, 还有人看守墓地。
  • 圣经新译本 - 然而他被人抬到坟墓里, 并且有人看守他的墓地。
  • 现代标点和合本 - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
  • 和合本(拼音版) - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
  • New International Version - They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
  • New International Reader's Version - Their bodies will be carried to their graves. Guards will watch over their tombs.
  • English Standard Version - When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.
  • Christian Standard Bible - He is carried to the grave, and someone keeps watch over his tomb.
  • New American Standard Bible - When he is carried to the grave, People will keep watch over his tomb.
  • New King James Version - Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
  • Amplified Bible - When he is carried to his grave, A guard will keep watch over his tomb.
  • American Standard Version - Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
  • King James Version - Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • New English Translation - And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
  • World English Bible - Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
  • 新標點和合本 - 然而他要被擡到塋地; 並有人看守墳墓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他要被抬到墳地, 並有人看守墓穴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而他要被抬到墳地, 並有人看守墓穴。
  • 當代譯本 - 他們被抬入墳墓後, 還有人看守墓地。
  • 聖經新譯本 - 然而他被人抬到墳墓裡, 並且有人看守他的墓地。
  • 呂振中譯本 - 然而他卻得送終到墳墓, 他的 陵墓並且有人儆醒守着。
  • 現代標點和合本 - 然而他要被抬到塋地, 並有人看守墳墓。
  • 文理和合譯本 - 雖然、至終被舁於墓、人守其陵、
  • 文理委辦譯本 - 群送之墓、謹守其陵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾送至墓、並有人守護其塚、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando lo llevan al sepulcro, sobre su tumba se pone vigilancia;
  • 현대인의 성경 - 그가 무덤으로 들어가도 그 무덤을 지키는 자들이 있으며
  • Новый Русский Перевод - С почетом несут его хоронить и стражу возле могилы ставят.
  • Восточный перевод - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est porté en pompe ╵au lieu de sépulture, on veille sur sa tombe.
  • Nova Versão Internacional - Pois o levam para o túmulo e vigiam a sua sepultura.
  • Hoffnung für alle - Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt; an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chết, nó được an táng linh đình, nghĩa địa nó có người canh gác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาถูกหามไปยังที่ฝังศพ ก็ยังมียามเฝ้าอุโมงค์ให้เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​ถูก​หาม​ไป​ยัง​หลุม​ศพ ก็​มี​คน​เฝ้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ของ​เขา
交叉引用
  • Psalms 49:14 - Like sheep, they are led to the grave, where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
  • Ezekiel 32:21 - Down in the grave mighty leaders will mockingly welcome Egypt and its allies, saying, ‘They have come down; they lie among the outcasts, hordes slaughtered by the sword.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria lies there surrounded by the graves of its army, those who were slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit, and they are surrounded by their allies. They struck terror in the hearts of people everywhere, but now they have been slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam lies there surrounded by the graves of all its hordes, those who were slaughtered by the sword. They struck terror in the hearts of people everywhere, but now they have descended as outcasts to the world below. Now they lie in the pit and share the shame of those who have gone before them.
  • Ezekiel 32:25 - They have a resting place among the slaughtered, surrounded by the graves of all their hordes. Yes, they terrorized the nations while they lived, but now they lie in shame with others in the pit, all of them outcasts, slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshech and Tubal are there, surrounded by the graves of all their hordes. They once struck terror in the hearts of people everywhere. But now they are outcasts, all slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:27 - They are not buried in honor like their fallen heroes, who went down to the grave with their weapons—their shields covering their bodies and their swords beneath their heads. Their guilt rests upon them because they brought terror to everyone while they were still alive.
  • Ezekiel 32:28 - “You too, Egypt, will lie crushed and broken among the outcasts, all slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there with its kings and princes. Mighty as they were, they also lie among those slaughtered by the sword, with the outcasts who have gone down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and the Sidonians are there with others who have died. Once a terror, they have been put to shame. They lie there as outcasts with others who were slaughtered by the sword. They share the shame of all who have descended to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - “When Pharaoh and his entire army arrive, he will take comfort that he is not alone in having his hordes killed, says the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 32:32 - Although I have caused his terror to fall upon all the living, Pharaoh and his hordes will lie there among the outcasts who were slaughtered by the sword. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Luke 16:22 - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.
  • 新标点和合本 - 然而他要被抬到茔地; 并有人看守坟墓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他要被抬到坟地, 并有人看守墓穴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而他要被抬到坟地, 并有人看守墓穴。
  • 当代译本 - 他们被抬入坟墓后, 还有人看守墓地。
  • 圣经新译本 - 然而他被人抬到坟墓里, 并且有人看守他的墓地。
  • 现代标点和合本 - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
  • 和合本(拼音版) - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
  • New International Version - They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
  • New International Reader's Version - Their bodies will be carried to their graves. Guards will watch over their tombs.
  • English Standard Version - When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.
  • Christian Standard Bible - He is carried to the grave, and someone keeps watch over his tomb.
  • New American Standard Bible - When he is carried to the grave, People will keep watch over his tomb.
  • New King James Version - Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
  • Amplified Bible - When he is carried to his grave, A guard will keep watch over his tomb.
  • American Standard Version - Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
  • King James Version - Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • New English Translation - And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
  • World English Bible - Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
  • 新標點和合本 - 然而他要被擡到塋地; 並有人看守墳墓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他要被抬到墳地, 並有人看守墓穴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而他要被抬到墳地, 並有人看守墓穴。
  • 當代譯本 - 他們被抬入墳墓後, 還有人看守墓地。
  • 聖經新譯本 - 然而他被人抬到墳墓裡, 並且有人看守他的墓地。
  • 呂振中譯本 - 然而他卻得送終到墳墓, 他的 陵墓並且有人儆醒守着。
  • 現代標點和合本 - 然而他要被抬到塋地, 並有人看守墳墓。
  • 文理和合譯本 - 雖然、至終被舁於墓、人守其陵、
  • 文理委辦譯本 - 群送之墓、謹守其陵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾送至墓、並有人守護其塚、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando lo llevan al sepulcro, sobre su tumba se pone vigilancia;
  • 현대인의 성경 - 그가 무덤으로 들어가도 그 무덤을 지키는 자들이 있으며
  • Новый Русский Перевод - С почетом несут его хоронить и стражу возле могилы ставят.
  • Восточный перевод - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С почётом несут его хоронить, и стражу возле могилы ставят.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est porté en pompe ╵au lieu de sépulture, on veille sur sa tombe.
  • Nova Versão Internacional - Pois o levam para o túmulo e vigiam a sua sepultura.
  • Hoffnung für alle - Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt; an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chết, nó được an táng linh đình, nghĩa địa nó có người canh gác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาถูกหามไปยังที่ฝังศพ ก็ยังมียามเฝ้าอุโมงค์ให้เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​ถูก​หาม​ไป​ยัง​หลุม​ศพ ก็​มี​คน​เฝ้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ของ​เขา
  • Psalms 49:14 - Like sheep, they are led to the grave, where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.
  • Ezekiel 32:21 - Down in the grave mighty leaders will mockingly welcome Egypt and its allies, saying, ‘They have come down; they lie among the outcasts, hordes slaughtered by the sword.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria lies there surrounded by the graves of its army, those who were slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit, and they are surrounded by their allies. They struck terror in the hearts of people everywhere, but now they have been slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam lies there surrounded by the graves of all its hordes, those who were slaughtered by the sword. They struck terror in the hearts of people everywhere, but now they have descended as outcasts to the world below. Now they lie in the pit and share the shame of those who have gone before them.
  • Ezekiel 32:25 - They have a resting place among the slaughtered, surrounded by the graves of all their hordes. Yes, they terrorized the nations while they lived, but now they lie in shame with others in the pit, all of them outcasts, slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshech and Tubal are there, surrounded by the graves of all their hordes. They once struck terror in the hearts of people everywhere. But now they are outcasts, all slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:27 - They are not buried in honor like their fallen heroes, who went down to the grave with their weapons—their shields covering their bodies and their swords beneath their heads. Their guilt rests upon them because they brought terror to everyone while they were still alive.
  • Ezekiel 32:28 - “You too, Egypt, will lie crushed and broken among the outcasts, all slaughtered by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there with its kings and princes. Mighty as they were, they also lie among those slaughtered by the sword, with the outcasts who have gone down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and the Sidonians are there with others who have died. Once a terror, they have been put to shame. They lie there as outcasts with others who were slaughtered by the sword. They share the shame of all who have descended to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - “When Pharaoh and his entire army arrive, he will take comfort that he is not alone in having his hordes killed, says the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 32:32 - Although I have caused his terror to fall upon all the living, Pharaoh and his hordes will lie there among the outcasts who were slaughtered by the sword. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Luke 16:22 - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
圣经
资源
计划
奉献