Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “사람이 하나님께 무슨 유익이 되 겠느냐? 지혜로운 자도 자기에게만 유익할 따름이다.
  • 新标点和合本 - “人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人能使上帝有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人能使 神有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 当代译本 - “人对上帝能有何益处? 即使智者对祂又有何益?
  • 圣经新译本 - “人对 神能有什么益处呢? 明智的人只能益己。
  • 现代标点和合本 - “人岂能使神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本(拼音版) - “人岂能使上帝有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • New International Version - “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
  • New International Reader's Version - “Can any person be of benefit to God? Can even a wise person be of any help to him?
  • English Standard Version - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • New Living Translation - “Can a person do anything to help God? Can even a wise person be helpful to him?
  • Christian Standard Bible - Can a man be of any use to God? Can even a wise man be of use to him?
  • New American Standard Bible - “Can a strong man be of use to God, Or a wise one be useful to himself?
  • New King James Version - “Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Amplified Bible - “Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
  • American Standard Version - Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
  • King James Version - Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
  • New English Translation - “Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?
  • World English Bible - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • 新標點和合本 - 人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人能使上帝有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人能使 神有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 當代譯本 - 「人對上帝能有何益處? 即使智者對祂又有何益?
  • 聖經新譯本 - “人對 神能有甚麼益處呢? 明智的人只能益己。
  • 呂振中譯本 - 『人對上帝哪能有用處呢? 明智人只能對自己有用處而已。
  • 現代標點和合本 - 「人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 文理和合譯本 - 世人豈能益上帝乎、智者祇益己耳、
  • 文理委辦譯本 - 賢者惟自獲其益、原無所裨於上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人豈能益於天主乎、智慧者 智慧者或作賢者 惟自益耳、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Puede alguien, por muy sabio que sea, serle a Dios de algún provecho?
  • Новый Русский Перевод - – Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли человек принести пользу Аллаху? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu aurait-il besoin ╵des services d’un homme ? Le sage n’est utile qu’à lui-même !
  • リビングバイブル - 「人は少しでも神の役に立つことがあるのだろうか。 最高の知恵者でさえ、自分の役に立つだけだ。
  • Nova Versão Internacional - “Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
  • Hoffnung für alle - »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระเจ้าได้? แม้แต่คนเฉลียวฉลาดก็จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คน​จะ​เป็น​ประโยชน์​อะไร​สำหรับ​พระ​เจ้า​ได้ จริง​ที​เดียว คน​เฉลียว​ฉลาด​จะ​เป็น​ประโยชน์​สำหรับ​ตน​เอง
交叉引用
  • 마태복음 5:29 - 오른눈이 너를 죄 짓게 하거든 빼어 버려라. 몸의 한 부분을 잃을지라도 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 더 낫다.
  • 신명기 10:13 - 내가 여러분의 행복을 위해 오늘 여러분에게 전하는 여호와의 명령과 규정을 지키는 것이 아니겠습니까?
  • 잠언 9:12 - 네가 지혜로우면 그 지혜로 유익을 얻을 것이나 네가 만일 거만하면 너 혼자 고통을 당할 것이다.”
  • 잠언 4:7 - 지혜는 가장 소중한 것이다. 지혜를 얻어라. 그 어떤 것을 희생하고서라도 깨달음을 얻어라.
  • 잠언 4:8 - 지혜를 찬양하라. 지혜가 너를 높일 것이다. 지혜를 고이 간직하라. 지혜가 너를 영화롭게 할 것이다.
  • 잠언 4:9 - 지혜가 우아한 화관을 네 머리에 씌우고 영광스러운 면류관을 너에게 줄 것이다.”
  • 전도서 7:11 - 지혜는 유산처럼 좋은 것이며 세상을 살아가는 자에게 유익한 것이다.
  • 전도서 7:12 - 지혜로도 보호를 받을 수 있고 돈으로도 보호를 받을 수 있으나 지혜가 더 유익한 것은 그것이 소유한 자의 생명을 보존하기 때문이다.
  • 욥기 35:6 - 네가 범죄한다고 하나님이 해를 입겠느냐? 네 죄가 많다고 한들 그것이 하나님께 무슨 영향을 미치겠느냐?
  • 욥기 35:7 - 네가 의롭다고 해서 그것이 하나님께 무슨 유익을 줄 수 있겠느냐? 하나님이 너에게서 필요로 하는 것은 아무것도 없다.
  • 욥기 35:8 - 네 죄 때문에 해를 입을 자는 너와 같은 사람뿐이며 너의 의로움으로 유익을 얻을 자도 사람뿐이다.
  • 갈라디아서 6:7 - 자신을 속이지 마십시오. 하나님은 조롱을 당하지 않으십니다. 사람은 무엇을 심든지 심은 대로 거두는 법입니다.
  • 갈라디아서 6:8 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
  • 욥기 21:15 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • 잠언 3:13 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
  • 잠언 3:14 - 그것이 은이나 금보다 더 가치 있고 유익하기 때문이다.
  • 잠언 3:15 - 지혜는 보석보다 더 귀한 것이므로 네가 갖고 싶어하는 그 어떤 것도 이것과 비교가 되지 않는다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 잠언 3:17 - 그 길은 즐거움과 평안의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 시편 16:2 - 여호와는 나의 주시므로 주를 떠나서는 내가 아무것도 좋은 것을 가질 수 없다고 주께 말하였습니다.
  • 누가복음 17:10 - 이와 같이 너희도 명령받은 것을 다 수행하고 나서 ‘우리는 아무 쓸모없는 종입니다. 그저 해야 할 일을 했을 뿐입니다’ 하고 말하라.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “사람이 하나님께 무슨 유익이 되 겠느냐? 지혜로운 자도 자기에게만 유익할 따름이다.
  • 新标点和合本 - “人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人能使上帝有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “人能使 神有益吗? 智慧人能使他有益吗?
  • 当代译本 - “人对上帝能有何益处? 即使智者对祂又有何益?
  • 圣经新译本 - “人对 神能有什么益处呢? 明智的人只能益己。
  • 现代标点和合本 - “人岂能使神有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • 和合本(拼音版) - “人岂能使上帝有益呢? 智慧人但能有益于己。
  • New International Version - “Can a man be of benefit to God? Can even a wise person benefit him?
  • New International Reader's Version - “Can any person be of benefit to God? Can even a wise person be of any help to him?
  • English Standard Version - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • New Living Translation - “Can a person do anything to help God? Can even a wise person be helpful to him?
  • Christian Standard Bible - Can a man be of any use to God? Can even a wise man be of use to him?
  • New American Standard Bible - “Can a strong man be of use to God, Or a wise one be useful to himself?
  • New King James Version - “Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Amplified Bible - “Can a vigorous man be of use to God, Or a wise man be useful to himself?
  • American Standard Version - Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
  • King James Version - Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
  • New English Translation - “Is it to God that a strong man is of benefit? Is it to him that even a wise man is profitable?
  • World English Bible - “Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
  • 新標點和合本 - 人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人能使上帝有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人能使 神有益嗎? 智慧人能使他有益嗎?
  • 當代譯本 - 「人對上帝能有何益處? 即使智者對祂又有何益?
  • 聖經新譯本 - “人對 神能有甚麼益處呢? 明智的人只能益己。
  • 呂振中譯本 - 『人對上帝哪能有用處呢? 明智人只能對自己有用處而已。
  • 現代標點和合本 - 「人豈能使神有益呢? 智慧人但能有益於己。
  • 文理和合譯本 - 世人豈能益上帝乎、智者祇益己耳、
  • 文理委辦譯本 - 賢者惟自獲其益、原無所裨於上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人豈能益於天主乎、智慧者 智慧者或作賢者 惟自益耳、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Puede alguien, por muy sabio que sea, serle a Dios de algún provecho?
  • Новый Русский Перевод - – Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли человек принести пользу Аллаху? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли человек принести пользу Всевышнему? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu aurait-il besoin ╵des services d’un homme ? Le sage n’est utile qu’à lui-même !
  • リビングバイブル - 「人は少しでも神の役に立つことがあるのだろうか。 最高の知恵者でさえ、自分の役に立つだけだ。
  • Nova Versão Internacional - “Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
  • Hoffnung für alle - »Meinst du, dass ein Mensch für Gott von Nutzen ist? Wer weise und verständig ist, nützt doch nur sich selbst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระเจ้าได้? แม้แต่คนเฉลียวฉลาดก็จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “คน​จะ​เป็น​ประโยชน์​อะไร​สำหรับ​พระ​เจ้า​ได้ จริง​ที​เดียว คน​เฉลียว​ฉลาด​จะ​เป็น​ประโยชน์​สำหรับ​ตน​เอง
  • 마태복음 5:29 - 오른눈이 너를 죄 짓게 하거든 빼어 버려라. 몸의 한 부분을 잃을지라도 온 몸이 지옥에 던져지지 않는 것이 더 낫다.
  • 신명기 10:13 - 내가 여러분의 행복을 위해 오늘 여러분에게 전하는 여호와의 명령과 규정을 지키는 것이 아니겠습니까?
  • 잠언 9:12 - 네가 지혜로우면 그 지혜로 유익을 얻을 것이나 네가 만일 거만하면 너 혼자 고통을 당할 것이다.”
  • 잠언 4:7 - 지혜는 가장 소중한 것이다. 지혜를 얻어라. 그 어떤 것을 희생하고서라도 깨달음을 얻어라.
  • 잠언 4:8 - 지혜를 찬양하라. 지혜가 너를 높일 것이다. 지혜를 고이 간직하라. 지혜가 너를 영화롭게 할 것이다.
  • 잠언 4:9 - 지혜가 우아한 화관을 네 머리에 씌우고 영광스러운 면류관을 너에게 줄 것이다.”
  • 전도서 7:11 - 지혜는 유산처럼 좋은 것이며 세상을 살아가는 자에게 유익한 것이다.
  • 전도서 7:12 - 지혜로도 보호를 받을 수 있고 돈으로도 보호를 받을 수 있으나 지혜가 더 유익한 것은 그것이 소유한 자의 생명을 보존하기 때문이다.
  • 욥기 35:6 - 네가 범죄한다고 하나님이 해를 입겠느냐? 네 죄가 많다고 한들 그것이 하나님께 무슨 영향을 미치겠느냐?
  • 욥기 35:7 - 네가 의롭다고 해서 그것이 하나님께 무슨 유익을 줄 수 있겠느냐? 하나님이 너에게서 필요로 하는 것은 아무것도 없다.
  • 욥기 35:8 - 네 죄 때문에 해를 입을 자는 너와 같은 사람뿐이며 너의 의로움으로 유익을 얻을 자도 사람뿐이다.
  • 갈라디아서 6:7 - 자신을 속이지 마십시오. 하나님은 조롱을 당하지 않으십니다. 사람은 무엇을 심든지 심은 대로 거두는 법입니다.
  • 갈라디아서 6:8 - 자기 육체를 위해 심는 사람은 그 육체에서 썩어질 것을 거두고 성령님을 위해 심는 사람은 성령님에게서 영원한 생명을 거둘 것입니다.
  • 욥기 21:15 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • 잠언 3:13 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
  • 잠언 3:14 - 그것이 은이나 금보다 더 가치 있고 유익하기 때문이다.
  • 잠언 3:15 - 지혜는 보석보다 더 귀한 것이므로 네가 갖고 싶어하는 그 어떤 것도 이것과 비교가 되지 않는다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 잠언 3:17 - 그 길은 즐거움과 평안의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 시편 16:2 - 여호와는 나의 주시므로 주를 떠나서는 내가 아무것도 좋은 것을 가질 수 없다고 주께 말하였습니다.
  • 누가복음 17:10 - 이와 같이 너희도 명령받은 것을 다 수행하고 나서 ‘우리는 아무 쓸모없는 종입니다. 그저 해야 할 일을 했을 뿐입니다’ 하고 말하라.”
圣经
资源
计划
奉献