逐节对照
- New King James Version - ‘Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’
- 新标点和合本 - 说:‘那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘攻击我们的果然被剪除, 剩余的都被火吞灭。’
- 和合本2010(神版-简体) - ‘攻击我们的果然被剪除, 剩余的都被火吞灭。’
- 当代译本 - 说,‘我们的仇敌果然被铲除, 他们的财产已被火吞噬。’
- 圣经新译本 - ‘我们的对头必被剪除, 他们剥下来的有火吞灭了。’
- 现代标点和合本 - 说:‘那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
- 和合本(拼音版) - 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
- New International Version - ‘Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.’
- New International Reader's Version - They say, ‘Our enemies are completely destroyed. Fire has burned up their wealth.’
- English Standard Version - saying, ‘Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.’
- New Living Translation - They will say, ‘See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.’
- Christian Standard Bible - “Surely our opponents are destroyed, and fire has consumed what they left behind.”
- New American Standard Bible - ‘Truly our enemies are eliminated, And fire has consumed their abundance.’
- Amplified Bible - ‘Surely our adversaries are cut off and destroyed, And fire has consumed their abundance.’
- American Standard Version - Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
- King James Version - Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
- New English Translation - ‘Surely our enemies are destroyed, and fire consumes their wealth.’
- World English Bible - saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
- 新標點和合本 - 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『攻擊我們的果然被剪除, 剩餘的都被火吞滅。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 『攻擊我們的果然被剪除, 剩餘的都被火吞滅。』
- 當代譯本 - 說,『我們的仇敵果然被剷除, 他們的財產已被火吞噬。』
- 聖經新譯本 - ‘我們的對頭必被剪除, 他們剝下來的有火吞滅了。’
- 呂振中譯本 - 「那起來攻擊我們的、果然被抹除了, 他們剩下的、有火給吞滅了。」
- 現代標點和合本 - 說:『那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。』
- 文理和合譯本 - 曰、起而敵我者見絕、其餘為火所焚、
- 文理委辦譯本 - 我仇見絕、其富有火盡燬之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我敵見絕、其貲財 貲財或作富有 火盡燬之、
- Nueva Versión Internacional - “Nuestros enemigos han sido destruidos; ¡el fuego ha consumido sus riquezas!”
- 현대인의 성경 - ‘보아라. 우리의 원수가 망하고 불이 그들의 재산을 삼켜 버렸다’ 하고 조롱할 것이다.
- Новый Русский Перевод - «Поистине, истреблен наш враг, и огонь пожирает его добро».
- Восточный перевод - «Поистине, истреблён наш враг, и огонь пожирает его добро».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Поистине, истреблён наш враг, и огонь пожирает его добро».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Поистине, истреблён наш враг, и огонь пожирает его добро».
- La Bible du Semeur 2015 - « Voilà nos adversaires : ╵ils sont anéantis et ce qui restait d’eux ╵le feu l’a dévoré. »
- リビングバイブル - 彼らは口々に言う。 『見るがいい。敵の最後の一人が火で滅ぼされた。』
- Nova Versão Internacional - ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
- Hoffnung für alle - ›Jetzt ist unser Feind vernichtet‹, jubeln sie, ›und sein Besitz wurde ein Raub der Flammen!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘แน่นอนว่าศัตรูของเราย่อมถูกทำลายล้าง และไฟเผาผลาญทรัพย์สมบัติของพวกเขา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘ศัตรูของเราพินาศอย่างแน่นอน และไฟเผาผลาญทุกสิ่งที่เขามีเหลือ’
交叉引用
- Job 20:18 - He will restore that for which he labored, And will not swallow it down; From the proceeds of business He will get no enjoyment.
- Job 20:19 - For he has oppressed and forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.
- Job 15:5 - For your iniquity teaches your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
- Job 15:6 - Your own mouth condemns you, and not I; Yes, your own lips testify against you.
- Job 15:30 - He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
- Job 21:27 - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
- Job 21:28 - For you say, ‘Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?’
- Luke 17:29 - but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
- Luke 17:30 - Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.
- Job 8:3 - Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
- Job 8:4 - If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
- Luke 13:1 - There were present at that season some who told Him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
- Luke 13:2 - And Jesus answered and said to them, “Do you suppose that these Galileans were worse sinners than all other Galileans, because they suffered such things?
- Luke 13:3 - I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.
- Luke 13:4 - Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all other men who dwelt in Jerusalem?
- Luke 13:5 - I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.”
- Job 4:7 - “Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
- Genesis 19:24 - Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah, from the Lord out of the heavens.
- Job 20:26 - Total darkness is reserved for his treasures. An unfanned fire will consume him; It shall go ill with him who is left in his tent.
- 2 Peter 2:6 - and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly;
- 2 Peter 2:7 - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
- Job 1:16 - While he was still speaking, another also came and said, “The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I alone have escaped to tell you!”