Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:21 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Job, obey God and be at peace with him. Then he will help you succeed.
  • 新标点和合本 - “你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要与上帝和好,要和平, 这样,福气必临到你。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要与 神和好,要和平, 这样,福气必临到你。
  • 当代译本 - “你要顺从上帝,与祂和好, 福乐就会临到你。
  • 圣经新译本 - 你与 神和好,就可以得平安, 这样,福乐就必临到你。
  • 现代标点和合本 - “你要认识神,就得平安, 福气也必临到你。
  • 和合本(拼音版) - “你要认识上帝,就得平安, 福气也必临到你。
  • New International Version - “Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
  • English Standard Version - “Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you.
  • New Living Translation - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
  • The Message - “Give in to God, come to terms with him and everything will turn out just fine. Let him tell you what to do; take his words to heart. Come back to God Almighty and he’ll rebuild your life. Clean house of everything evil. Relax your grip on your money and abandon your gold-plated luxury. God Almighty will be your treasure, more wealth than you can imagine.
  • Christian Standard Bible - Come to terms with God and be at peace; in this way good will come to you.
  • New American Standard Bible - “Be reconciled with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
  • New King James Version - “Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
  • Amplified Bible - “Now yield and submit yourself to Him [agree with God and be conformed to His will] and be at peace; In this way [you will prosper and great] good will come to you.
  • American Standard Version - Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
  • King James Version - Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • New English Translation - “Reconcile yourself with God, and be at peace with him; in this way your prosperity will be good.
  • World English Bible - “Acquaint yourself with him, now, and be at peace. By it, good will come to you.
  • 新標點和合本 - 你要認識神,就得平安; 福氣也必臨到你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要與上帝和好,要和平, 這樣,福氣必臨到你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要與 神和好,要和平, 這樣,福氣必臨到你。
  • 當代譯本 - 「你要順從上帝,與祂和好, 福樂就會臨到你。
  • 聖經新譯本 - 你與 神和好,就可以得平安, 這樣,福樂就必臨到你。
  • 呂振中譯本 - 『你要與上帝 和諧,而心平氣和, 福祉就因此而臨到你 。
  • 現代標點和合本 - 「你要認識神,就得平安, 福氣也必臨到你。
  • 文理和合譯本 - 當識上帝、而得平康、福祉則必臨爾、
  • 文理委辦譯本 - 今我勸爾、當歸乎主、復得其歡心、則可納福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當恃天主、則可得平康、福祉必因此臨爾身、
  • Nueva Versión Internacional - »Sométete a Dios; ponte en paz con él, y volverá a ti la prosperidad.
  • 현대인의 성경 - “너는 하나님께 굴복하고 그와 화목하여라. 그러면 그가 너를 축복해 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Примирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
  • Восточный перевод - Примирись же со Всевышним – и обретёшь мир; так придёт к тебе благополучие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Примирись же с Аллахом – и обретёшь мир; так придёт к тебе благополучие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Примирись же со Всевышним – и обретёшь мир; так придёт к тебе благополучие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accorde-toi donc avec lui, ╵fais la paix avec lui. Ainsi tu connaîtras ╵de nouveau le bonheur.
  • リビングバイブル - 神に口答えするのはやめることだ。 いさぎよく和解することだ。 そうしたら、心に安らぎが訪れる。 間違っていたことを素直に認めれば、 神のいつくしみがある。
  • Nova Versão Internacional - “Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
  • Hoffnung für alle - Hiob, versöhn dich wieder mit Gott, schließ mit ihm Frieden, dann wird er dir sehr viel Gutes tun!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยอมจำนนต่อพระเจ้าเถิด คืนดีกับพระองค์ แล้วความเจริญรุ่งเรืองจะมาถึงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยอม​อยู่​ใน​บังคับ​บัญชา​ของ​พระ​เจ้า และ​มี​สันติสุข เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​เจริญ
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s official messengers. It is as if God were making his appeal through us. Here is what Christ wants us to beg you to do. Come back to God!
  • 2 Corinthians 4:6 - God said, “Let light shine out of darkness.” ( Genesis 1:3 ) He made his light shine in our hearts. His light gives us the light to know God’s glory. His glory is shown in the face of Christ.
  • Ephesians 2:14 - Christ himself is our peace. He has made Jews and Gentiles into one group of people. He has destroyed the hatred that was like a wall between us.
  • Ephesians 2:15 - Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
  • Ephesians 2:16 - He planned to bring both Jews and Gentiles back to God as one body. He planned to do this through the cross. On that cross, Christ put to death their hatred toward one another.
  • Ephesians 2:17 - He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
  • Isaiah 57:19 - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • Isaiah 57:20 - But those who are evil are like the rolling sea. It never rests. Its waves toss up mud and sand.
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.
  • John 17:3 - And what is eternal life? It is knowing you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel. It is the good news of peace through Jesus Christ. He is Lord of all.
  • Isaiah 27:5 - So the enemies of my people should come to me for safety. They should make peace with me. I will say it again. They should make peace with me.”
  • Matthew 5:25 - “Suppose someone has a claim against you and is taking you to court. Settle the matter quickly. Do this while you are still together on the way. If you don’t, you may be handed over to the judge. The judge may hand you over to the officer to be thrown into prison.
  • Philippians 4:7 - Then God’s peace will watch over your hearts and your minds. He will do this because you belong to Christ Jesus. God’s peace can never be completely understood.
  • 1 Chronicles 28:9 - “My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Job, obey God and be at peace with him. Then he will help you succeed.
  • 新标点和合本 - “你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要与上帝和好,要和平, 这样,福气必临到你。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要与 神和好,要和平, 这样,福气必临到你。
  • 当代译本 - “你要顺从上帝,与祂和好, 福乐就会临到你。
  • 圣经新译本 - 你与 神和好,就可以得平安, 这样,福乐就必临到你。
  • 现代标点和合本 - “你要认识神,就得平安, 福气也必临到你。
  • 和合本(拼音版) - “你要认识上帝,就得平安, 福气也必临到你。
  • New International Version - “Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
  • English Standard Version - “Agree with God, and be at peace; thereby good will come to you.
  • New Living Translation - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
  • The Message - “Give in to God, come to terms with him and everything will turn out just fine. Let him tell you what to do; take his words to heart. Come back to God Almighty and he’ll rebuild your life. Clean house of everything evil. Relax your grip on your money and abandon your gold-plated luxury. God Almighty will be your treasure, more wealth than you can imagine.
  • Christian Standard Bible - Come to terms with God and be at peace; in this way good will come to you.
  • New American Standard Bible - “Be reconciled with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
  • New King James Version - “Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
  • Amplified Bible - “Now yield and submit yourself to Him [agree with God and be conformed to His will] and be at peace; In this way [you will prosper and great] good will come to you.
  • American Standard Version - Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
  • King James Version - Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
  • New English Translation - “Reconcile yourself with God, and be at peace with him; in this way your prosperity will be good.
  • World English Bible - “Acquaint yourself with him, now, and be at peace. By it, good will come to you.
  • 新標點和合本 - 你要認識神,就得平安; 福氣也必臨到你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要與上帝和好,要和平, 這樣,福氣必臨到你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要與 神和好,要和平, 這樣,福氣必臨到你。
  • 當代譯本 - 「你要順從上帝,與祂和好, 福樂就會臨到你。
  • 聖經新譯本 - 你與 神和好,就可以得平安, 這樣,福樂就必臨到你。
  • 呂振中譯本 - 『你要與上帝 和諧,而心平氣和, 福祉就因此而臨到你 。
  • 現代標點和合本 - 「你要認識神,就得平安, 福氣也必臨到你。
  • 文理和合譯本 - 當識上帝、而得平康、福祉則必臨爾、
  • 文理委辦譯本 - 今我勸爾、當歸乎主、復得其歡心、則可納福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當恃天主、則可得平康、福祉必因此臨爾身、
  • Nueva Versión Internacional - »Sométete a Dios; ponte en paz con él, y volverá a ti la prosperidad.
  • 현대인의 성경 - “너는 하나님께 굴복하고 그와 화목하여라. 그러면 그가 너를 축복해 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Примирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
  • Восточный перевод - Примирись же со Всевышним – и обретёшь мир; так придёт к тебе благополучие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Примирись же с Аллахом – и обретёшь мир; так придёт к тебе благополучие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Примирись же со Всевышним – и обретёшь мир; так придёт к тебе благополучие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accorde-toi donc avec lui, ╵fais la paix avec lui. Ainsi tu connaîtras ╵de nouveau le bonheur.
  • リビングバイブル - 神に口答えするのはやめることだ。 いさぎよく和解することだ。 そうしたら、心に安らぎが訪れる。 間違っていたことを素直に認めれば、 神のいつくしみがある。
  • Nova Versão Internacional - “Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
  • Hoffnung für alle - Hiob, versöhn dich wieder mit Gott, schließ mit ihm Frieden, dann wird er dir sehr viel Gutes tun!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยอมจำนนต่อพระเจ้าเถิด คืนดีกับพระองค์ แล้วความเจริญรุ่งเรืองจะมาถึงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยอม​อยู่​ใน​บังคับ​บัญชา​ของ​พระ​เจ้า และ​มี​สันติสุข เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​ความ​เจริญ
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s official messengers. It is as if God were making his appeal through us. Here is what Christ wants us to beg you to do. Come back to God!
  • 2 Corinthians 4:6 - God said, “Let light shine out of darkness.” ( Genesis 1:3 ) He made his light shine in our hearts. His light gives us the light to know God’s glory. His glory is shown in the face of Christ.
  • Ephesians 2:14 - Christ himself is our peace. He has made Jews and Gentiles into one group of people. He has destroyed the hatred that was like a wall between us.
  • Ephesians 2:15 - Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
  • Ephesians 2:16 - He planned to bring both Jews and Gentiles back to God as one body. He planned to do this through the cross. On that cross, Christ put to death their hatred toward one another.
  • Ephesians 2:17 - He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
  • Isaiah 57:19 - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • Isaiah 57:20 - But those who are evil are like the rolling sea. It never rests. Its waves toss up mud and sand.
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.
  • John 17:3 - And what is eternal life? It is knowing you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel. It is the good news of peace through Jesus Christ. He is Lord of all.
  • Isaiah 27:5 - So the enemies of my people should come to me for safety. They should make peace with me. I will say it again. They should make peace with me.”
  • Matthew 5:25 - “Suppose someone has a claim against you and is taking you to court. Settle the matter quickly. Do this while you are still together on the way. If you don’t, you may be handed over to the judge. The judge may hand you over to the officer to be thrown into prison.
  • Philippians 4:7 - Then God’s peace will watch over your hearts and your minds. He will do this because you belong to Christ Jesus. God’s peace can never be completely understood.
  • 1 Chronicles 28:9 - “My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
圣经
资源
计划
奉献