Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:22 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
  • 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
  • New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
  • New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
  • New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
  • Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
  • King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
  • World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
  • 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
  • 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
  • Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨 神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。
  • 路加福音 2:51 - 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切事,都存在心里。
  • 箴言 2:1 - 我儿,如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
  • 箴言 2:2 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 箴言 2:3 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
  • 箴言 2:4 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;
  • 箴言 2:8 - 为要看顾正直人的路径, 护卫虔诚人的道路。
  • 箴言 2:9 - 这样,你就明白公义、公正、正直, 以及一切善道。
  • 马太福音 13:52 - 耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
  • 马太福音 12:35 - 良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 路加福音 2:19 - 马利亚把这一切放在心里,反覆思想。
  • 申命记 4:1 - “以色列人哪,现在你们要听我向来教训你们遵行的律例和典章,使你们可以活着,可以进去得着耶和华你们列祖的 神赐给你们的地作产业。
  • 申命记 4:2 - 我吩咐你们的话,你们不可增加,也不可减少,好使你们遵守我吩咐你们的,就是耶和华你们的 神的命令。
  • 耶利米书 15:16 - 我一得到你的话,就把它们吃了; 你的话成了我心中的欢喜快乐; 耶和华万军的 神啊! 因为我是称为你名下的人。
  • 箴言 4:4 - 父亲教导我,对我说: “你的心要持守我的话, 你要遵守我的诫命,就可以存活;
  • 箴言 4:21 - 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
  • 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 申命记 6:7 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 申命记 6:8 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门柱上和城门上。
  • 诗篇 119:11 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
  • 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
  • New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
  • New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
  • New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
  • Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
  • King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
  • World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
  • 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
  • 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
  • Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨 神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。
  • 路加福音 2:51 - 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切事,都存在心里。
  • 箴言 2:1 - 我儿,如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
  • 箴言 2:2 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 箴言 2:3 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
  • 箴言 2:4 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。
  • 箴言 2:7 - 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;
  • 箴言 2:8 - 为要看顾正直人的路径, 护卫虔诚人的道路。
  • 箴言 2:9 - 这样,你就明白公义、公正、正直, 以及一切善道。
  • 马太福音 13:52 - 耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
  • 马太福音 12:35 - 良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 路加福音 2:19 - 马利亚把这一切放在心里,反覆思想。
  • 申命记 4:1 - “以色列人哪,现在你们要听我向来教训你们遵行的律例和典章,使你们可以活着,可以进去得着耶和华你们列祖的 神赐给你们的地作产业。
  • 申命记 4:2 - 我吩咐你们的话,你们不可增加,也不可减少,好使你们遵守我吩咐你们的,就是耶和华你们的 神的命令。
  • 耶利米书 15:16 - 我一得到你的话,就把它们吃了; 你的话成了我心中的欢喜快乐; 耶和华万军的 神啊! 因为我是称为你名下的人。
  • 箴言 4:4 - 父亲教导我,对我说: “你的心要持守我的话, 你要遵守我的诫命,就可以存活;
  • 箴言 4:21 - 不可让它们离开你的眼目, 要谨记在你的心中。
  • 申命记 6:6 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 申命记 6:7 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 申命记 6:8 - 你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
  • 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门柱上和城门上。
  • 诗篇 119:11 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
圣经
资源
计划
奉献