逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
- 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
- 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
- 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
- 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
- New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
- New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
- English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
- New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
- Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
- New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
- New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
- Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
- American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
- King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
- New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
- World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
- 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
- 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
- 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
- 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
- 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
- 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
- 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
- Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
- 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
- Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
- リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
- Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
- Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรับฟังคำสั่งสอนจากปากพระองค์ และสะสมคำพูดของพระองค์ไว้ในใจท่าน
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 弟兄们,我还有话说:我们靠着主耶稣求你们、劝你们,你们既然受了我们的教训,知道该怎样行,可以讨上帝的喜悦,就要照你们现在所行的,更加勉励。
- 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。
- 路加福音 2:51 - 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
- 箴言 2:1 - 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
- 箴言 2:2 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
- 箴言 2:3 - 呼求明哲, 扬声求聪明。
- 箴言 2:4 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
- 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和华, 得以认识上帝。
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都由他口而出。
- 箴言 2:7 - 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
- 箴言 2:8 - 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
- 箴言 2:9 - 你也必明白仁义、公平、 正直,一切的善道。
- 马太福音 13:52 - 他说:“凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
- 马太福音 12:35 - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
- 路加福音 2:19 - 马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。
- 申命记 4:1 - “以色列人哪,现在我所教训你们的律例、典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之上帝所赐给你们的地,承受为业。
- 申命记 4:2 - 所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们上帝的命令。
- 耶利米书 15:16 - 耶和华万军之上帝啊, 我得着你的言语,就当食物吃了, 你的言语是我心中的欢喜快乐, 因我是称为你名下的人。
- 箴言 4:4 - 父亲教训我说: “你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
- 箴言 4:21 - 都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
- 申命记 6:6 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
- 申命记 6:7 - 也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
- 申命记 6:8 - 也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
- 申命记 6:9 - 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。”
- 诗篇 119:11 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
- 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。