逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเจ้าเอาพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์เป็นทองคำของเจ้า และเป็นเงินกองพะเนินของเจ้า
- 新标点和合本 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全能者就必作你的黄金, 作你成堆的银子。
- 和合本2010(神版-简体) - 全能者就必作你的黄金, 作你成堆的银子。
- 当代译本 - 全能者必成为你的金子, 成为你珍贵的银子。
- 圣经新译本 - 全能者就必作你的金块, 作你的银堆,
- 现代标点和合本 - 全能者就必为你的珍宝, 做你的宝银。
- 和合本(拼音版) - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
- New International Version - then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
- New International Reader's Version - Then the Mighty One himself will be your gold. He’ll be like the finest silver to you.
- English Standard Version - then the Almighty will be your gold and your precious silver.
- New Living Translation - the Almighty himself will be your treasure. He will be your precious silver!
- Christian Standard Bible - the Almighty will be your gold and your finest silver.
- New American Standard Bible - Then the Almighty will be your gold And abundant silver to you.
- New King James Version - Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;
- Amplified Bible - And make the Almighty your gold And your precious silver,
- American Standard Version - And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
- King James Version - Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
- New English Translation - then the Almighty himself will be your gold, and the choicest silver for you.
- World English Bible - The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
- 新標點和合本 - 全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全能者就必作你的黃金, 作你成堆的銀子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 全能者就必作你的黃金, 作你成堆的銀子。
- 當代譯本 - 全能者必成為你的金子, 成為你珍貴的銀子。
- 聖經新譯本 - 全能者就必作你的金塊, 作你的銀堆,
- 呂振中譯本 - 那麼全能者就必做你的寶礦石, 做你的高貴銀錠;
- 現代標點和合本 - 全能者就必為你的珍寶, 做你的寶銀。
- 文理和合譯本 - 則全能者為爾礦金、為爾寶銀、
- 文理委辦譯本 - 則全能之主、乃爾金銀之礦。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以全能之主為爾之黃金、為積累之白銀、
- Nueva Versión Internacional - tendrás por oro al Todopoderoso, y será él para ti como plata refinada.
- 현대인의 성경 - 그러면 바로 전능하신 그가 너에게 금이 되고 귀한 은이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- Восточный перевод - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
- La Bible du Semeur 2015 - alors le Tout-Puissant ╵sera pour toi de l’or, et des monceaux d’argent,
- リビングバイブル - 全能者があなたの宝となり、 神が貴重な銀となるのだ。
- Nova Versão Internacional - o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
- Hoffnung für alle - Dann ist Gott selbst dein kostbarer Schatz, dann bedeutet er dir mehr als alles Gold und Silber.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นองค์ทรงฤทธิ์เองจะทรงเป็นทองของท่าน เป็นเงินเนื้อดีของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพก็จะเป็นทองคำ เป็นเงินบริสุทธิ์ของท่าน
- Thai KJV - และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะเป็นผู้ป้องกันท่าน และท่านจะมีเงินอย่างมากมาย
交叉引用
- โรม 8:31 - เราจะว่าอย่างไรดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ ถ้าพระเจ้าอยู่ฝ่ายเรา ใครจะต่อต้านเราได้
- อิสยาห์ 41:10 - ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่ากลัวเลย เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะทำให้เจ้ามีกำลัง ใช่แล้ว เราจะช่วยเจ้า เราจะพยุงเจ้าด้วยมือขวาแห่งชัยชนะของเรา
- สดุดี 84:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เป็นดวงอาทิตย์ และเป็นโล่กำบัง พระองค์ให้ความดีความชอบและเกียรติยศ พระองค์ไม่เคยหวงของดีๆไว้จากคนที่ใช้ชีวิตอย่างไร้ที่ติ
- 2 โครินธ์ 6:10 - คนมองว่าเราเป็นคนอมทุกข์ แต่จริงๆแล้วเรารื่นเริงอยู่เสมอ คนมองว่าเรายากจนข้นแค้น แต่จริงๆแล้วเราทำให้หลายคนร่ำรวย คนมองว่าเราไม่มีอะไรเลย แต่จริงๆแล้วเรามีครบทุกอย่าง
- ปฐมกาล 15:1 - หลังจากเหตุการณ์นั้น พระยาห์เวห์พูดกับอับรามในนิมิตว่า “อับราม ไม่ต้องกลัว เราเป็นโล่กำบังเจ้า เจ้าจะได้รับรางวัลที่ยิ่งใหญ่มาก”
- สดุดี 16:5 - พระยาห์เวห์คือมรดกของข้าพเจ้า พระองค์คือถ้วยแห่งพระพรของข้าพเจ้า ข้าแต่พระยาห์เวห์ ชะตาชีวิตของข้าพเจ้าอยู่ในกำมือของพระองค์
- สดุดี 16:6 - ข้าพเจ้าได้รับที่ดินผืนงามจากพระองค์ ข้าพเจ้าได้ส่วนแบ่งที่สวยเหลือเกิน
- สดุดี 18:2 - พระยาห์เวห์ คือหินกำบังของข้าพเจ้า คือป้อมปราการของข้าพเจ้า คือผู้ช่วยชีวิตของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า คือหินกำบังที่ข้าพเจ้าเข้าไปลี้ภัย คือโล่กำบังของข้าพเจ้า คือฤทธิ์อำนาจ ที่ช่วยกู้ชีวิตข้าพเจ้า คือที่ซ่อนที่ปลอดภัยของข้าพเจ้า
- อิสยาห์ 33:6 - พระองค์จะเป็นความมั่นคงของเจ้าตลอดเวลา พระองค์จะให้ความรอด ให้สติปัญญา และให้ความรู้กับเจ้าอย่างเหลือเฟือ การยำเกรงพระยาห์เวห์เป็นสมบัติล้ำค่าที่พระองค์ให้
- ยากอบ 2:5 - ฟังให้ดีนะ พี่น้องที่รัก พระเจ้าได้เลือกคนที่คนอื่นเห็นว่ายากจน ให้มาเป็นคนร่ำรวยในความเชื่อ และให้มารับอาณาจักรที่พระเจ้าได้สัญญาว่าจะให้กับคนที่รักพระองค์