Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:27 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You will pray to him, and he will hear you. You will keep the promises you made to him.
  • 新标点和合本 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 当代译本 - 你向祂祷告,祂必垂听, 你必向祂还所许的愿。
  • 圣经新译本 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
  • 现代标点和合本 - 你要祷告他,他就听你, 你也要还你的愿。
  • 和合本(拼音版) - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • New International Version - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
  • English Standard Version - You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
  • New Living Translation - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • Christian Standard Bible - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
  • New American Standard Bible - You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
  • New King James Version - You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.
  • Amplified Bible - You will pray to Him, and He will hear you, And you will pay your vows.
  • American Standard Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
  • King James Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
  • New English Translation - You will pray to him and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • World English Bible - You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
  • 新標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
  • 當代譯本 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
  • 聖經新譯本 - 你向他祈求,他就垂聽你, 你也要還你的願。
  • 呂振中譯本 - 你必向他懇求,他就聽你; 你也必還你的願。
  • 現代標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你, 你也要還你的願。
  • 文理和合譯本 - 爾祈禱之、彼必垂聽、償爾所願、
  • 文理委辦譯本 - 爾祈禱得蒙垂聽、許願得遂所願、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祈禱天主、天主亦俯聽爾、爾必得償所許之願、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando ores, él te escuchará, y tú le cumplirás tus votos.
  • 현대인의 성경 - 네가 기도하면 그가 응답할 것이며 또 그에게 네가 약속한 것도 지킬 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
  • Восточный перевод - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu l’imploreras, ╵et il t’exaucera, et tu t’acquitteras ╵des vœux que tu as faits .
  • リビングバイブル - 祈れば神が答えてくれるので、 あなたも神への約束をみな果たすようになる。
  • Nova Versão Internacional - A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
  • Hoffnung für alle - Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงฟังท่าน แล้วท่านจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​ท่าน และ​ท่าน​จะ​รักษา​คำ​สาบาน
交叉引用
  • Psalm 116:14 - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • Jonah 2:9 - But I will sacrifice a thank offering to you. And I will shout with thankful praise. I will do what I have promised. I will say, ‘Lord, you are the one who saves.’ ”
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a promise to God, don’t wait too long to carry it out. He isn’t pleased with foolish people. So do what you have promised.
  • Psalm 91:15 - He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
  • Job 34:28 - They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
  • Psalm 116:1 - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • Psalm 56:12 - God, I have made promises to you. I will bring my thank offerings to you.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • Psalm 66:13 - I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
  • Psalm 66:14 - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • Psalm 66:17 - I cried out to him with my mouth. I praised him with my tongue.
  • Psalm 66:18 - If I had enjoyed having sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalm 66:19 - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • Psalm 66:20 - Give praise to God. He has accepted my prayer. He has not held back his love from me.
  • Psalm 50:14 - Bring me thank offerings, because I am your God. Carry out the promises you made to me, because I am the Most High God.
  • Psalm 50:15 - Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
  • Isaiah 58:9 - You will call out to me for help. And I will answer you. You will cry out. And I will say, ‘Here I am.’ “Get rid of the chains you use to hold others down. Stop pointing your finger at others as if they had done something wrong. Stop saying harmful things about them.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You will pray to him, and he will hear you. You will keep the promises you made to him.
  • 新标点和合本 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 当代译本 - 你向祂祷告,祂必垂听, 你必向祂还所许的愿。
  • 圣经新译本 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
  • 现代标点和合本 - 你要祷告他,他就听你, 你也要还你的愿。
  • 和合本(拼音版) - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • New International Version - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
  • English Standard Version - You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
  • New Living Translation - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • Christian Standard Bible - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
  • New American Standard Bible - You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
  • New King James Version - You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.
  • Amplified Bible - You will pray to Him, and He will hear you, And you will pay your vows.
  • American Standard Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
  • King James Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
  • New English Translation - You will pray to him and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • World English Bible - You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
  • 新標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
  • 當代譯本 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
  • 聖經新譯本 - 你向他祈求,他就垂聽你, 你也要還你的願。
  • 呂振中譯本 - 你必向他懇求,他就聽你; 你也必還你的願。
  • 現代標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你, 你也要還你的願。
  • 文理和合譯本 - 爾祈禱之、彼必垂聽、償爾所願、
  • 文理委辦譯本 - 爾祈禱得蒙垂聽、許願得遂所願、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祈禱天主、天主亦俯聽爾、爾必得償所許之願、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando ores, él te escuchará, y tú le cumplirás tus votos.
  • 현대인의 성경 - 네가 기도하면 그가 응답할 것이며 또 그에게 네가 약속한 것도 지킬 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
  • Восточный перевод - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu l’imploreras, ╵et il t’exaucera, et tu t’acquitteras ╵des vœux que tu as faits .
  • リビングバイブル - 祈れば神が答えてくれるので、 あなたも神への約束をみな果たすようになる。
  • Nova Versão Internacional - A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
  • Hoffnung für alle - Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงฟังท่าน แล้วท่านจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​ท่าน และ​ท่าน​จะ​รักษา​คำ​สาบาน
  • Psalm 116:14 - In front of all the Lord’s people, I will do what I promised him.
  • Jonah 2:9 - But I will sacrifice a thank offering to you. And I will shout with thankful praise. I will do what I have promised. I will say, ‘Lord, you are the one who saves.’ ”
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a promise to God, don’t wait too long to carry it out. He isn’t pleased with foolish people. So do what you have promised.
  • Psalm 91:15 - He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
  • Job 34:28 - They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
  • Psalm 116:1 - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
  • Psalm 56:12 - God, I have made promises to you. I will bring my thank offerings to you.
  • Job 33:26 - Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • Psalm 66:13 - I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
  • Psalm 66:14 - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • Psalm 66:17 - I cried out to him with my mouth. I praised him with my tongue.
  • Psalm 66:18 - If I had enjoyed having sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalm 66:19 - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • Psalm 66:20 - Give praise to God. He has accepted my prayer. He has not held back his love from me.
  • Psalm 50:14 - Bring me thank offerings, because I am your God. Carry out the promises you made to me, because I am the Most High God.
  • Psalm 50:15 - Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
  • Isaiah 58:9 - You will call out to me for help. And I will answer you. You will cry out. And I will say, ‘Here I am.’ “Get rid of the chains you use to hold others down. Stop pointing your finger at others as if they had done something wrong. Stop saying harmful things about them.
圣经
资源
计划
奉献