Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
  • 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
  • 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
  • New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
  • English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
  • New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
  • Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
  • New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
  • New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
  • Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
  • American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
  • King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
  • World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
  • 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
  • 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
  • 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
  • Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi  ?
  • リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
  • Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ท่าน​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​จึง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ท่าน และ​ลง​โทษ​ท่าน​อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • 시편 39:11 - 주께서 범죄한 사람을 징계하실 때 그의 소중한 것을 좀먹듯이 소멸하시니 참으로 사람은 한 번의 입김에 불과합니다.
  • 전도서 12:14 - 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
  • 욥기 9:19 - 힘으로 말하면 하나님보다 강한 자가 없고 심판으로 말하면 하나님보다 공정한 자가 없다.
  • 욥기 34:23 - 하나님은 사람을 심판하시는 데 오래 생각하실 필요가 없는 분이십니다.
  • 시편 130:3 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • 시편 130:4 - 그러나 주께서 우리를 용서하시므로 우리가 두려운 마음으로 주를 섬깁니다.
  • 요한계시록 3:19 - 나는 내가 사랑하는 사람을 책망하고 징계한다. 그러므로 너는 열심을 내고 회개하라.
  • 이사야 3:14 - 여호와께서 자기 백성의 지도자들을 이렇게 심판하신다. “너희는 내 포도원을 못 쓰게 만들었고 너희 집에는 가난한 사람들에게서 빼앗은 물건이 가득하다.
  • 이사야 3:15 - 어째서 너희가 내 백성을 짓밟고 가난한 사람들을 무자비하게 착취하느냐?”
  • 시편 80:16 - 주의 포도나무가 잘라지고 불에 타며 주의 책망으로 주의 백성이 망하게 되었습니다.
  • 욥기 7:12 - “하나님, 내가 바다 괴물입니까? 어째서 나를 지키십니까?
  • 시편 76:6 - 야곱의 하나님이시여, 주께서 꾸짖으시므로 전차와 말이 다 엎드러졌습니다.
  • 욥기 19:29 - 너희는 칼을 두려워해야 한다. 분노는 칼의 형벌을 초래하므로 너희가 심판이 있는 것을 알게 될 것이다.”
  • 욥기 23:6 - 그가 큰 힘으로 나를 대적하실까? 아니야, 오히려 내 말을 들어주실 것이다.
  • 욥기 23:7 - 거기는 정직한 자가 하나님 앞에 자기 문제를 내어놓고 호소할 수 있는 곳이므로 내가 나의 심판자에게서 영원히 구제될 것이다.
  • 욥기 16:21 - 사람이 자기 친구를 위해서 변호하듯 누가 나를 위해 하나님께 변호해 주었으면 좋으련만!
  • 욥기 9:32 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • 시편 143:2 - 주의 종을 심판대에 세우지 마소서. 주 앞에는 의로운 사람이 하나도 없습니다.
  • 욥기 14:3 - 주는 이와 같은 자를 감시하시고 끌어내어 심문하려고 하십니까?
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
  • 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
  • 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
  • New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
  • English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
  • New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
  • Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
  • New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
  • New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
  • Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
  • American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
  • King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
  • World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
  • 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
  • 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
  • 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
  • Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi  ?
  • リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
  • Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ท่าน​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​จึง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ท่าน และ​ลง​โทษ​ท่าน​อย่าง​นั้น​หรือ
  • 시편 39:11 - 주께서 범죄한 사람을 징계하실 때 그의 소중한 것을 좀먹듯이 소멸하시니 참으로 사람은 한 번의 입김에 불과합니다.
  • 전도서 12:14 - 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
  • 욥기 9:19 - 힘으로 말하면 하나님보다 강한 자가 없고 심판으로 말하면 하나님보다 공정한 자가 없다.
  • 욥기 34:23 - 하나님은 사람을 심판하시는 데 오래 생각하실 필요가 없는 분이십니다.
  • 시편 130:3 - 여호와여, 만일 주께서 우리 죄를 일일이 기록하신다면 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
  • 시편 130:4 - 그러나 주께서 우리를 용서하시므로 우리가 두려운 마음으로 주를 섬깁니다.
  • 요한계시록 3:19 - 나는 내가 사랑하는 사람을 책망하고 징계한다. 그러므로 너는 열심을 내고 회개하라.
  • 이사야 3:14 - 여호와께서 자기 백성의 지도자들을 이렇게 심판하신다. “너희는 내 포도원을 못 쓰게 만들었고 너희 집에는 가난한 사람들에게서 빼앗은 물건이 가득하다.
  • 이사야 3:15 - 어째서 너희가 내 백성을 짓밟고 가난한 사람들을 무자비하게 착취하느냐?”
  • 시편 80:16 - 주의 포도나무가 잘라지고 불에 타며 주의 책망으로 주의 백성이 망하게 되었습니다.
  • 욥기 7:12 - “하나님, 내가 바다 괴물입니까? 어째서 나를 지키십니까?
  • 시편 76:6 - 야곱의 하나님이시여, 주께서 꾸짖으시므로 전차와 말이 다 엎드러졌습니다.
  • 욥기 19:29 - 너희는 칼을 두려워해야 한다. 분노는 칼의 형벌을 초래하므로 너희가 심판이 있는 것을 알게 될 것이다.”
  • 욥기 23:6 - 그가 큰 힘으로 나를 대적하실까? 아니야, 오히려 내 말을 들어주실 것이다.
  • 욥기 23:7 - 거기는 정직한 자가 하나님 앞에 자기 문제를 내어놓고 호소할 수 있는 곳이므로 내가 나의 심판자에게서 영원히 구제될 것이다.
  • 욥기 16:21 - 사람이 자기 친구를 위해서 변호하듯 누가 나를 위해 하나님께 변호해 주었으면 좋으련만!
  • 욥기 9:32 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • 시편 143:2 - 주의 종을 심판대에 세우지 마소서. 주 앞에는 의로운 사람이 하나도 없습니다.
  • 욥기 14:3 - 주는 이와 같은 자를 감시하시고 끌어내어 심문하려고 하십니까?
圣经
资源
计划
奉献