逐节对照
- New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
- 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
- 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
- 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
- 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
- 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
- New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
- New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
- English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
- Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
- New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
- New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
- Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
- American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
- King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
- New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
- World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
- 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
- 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
- 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
- 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
- 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
- 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
- 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
- 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
- Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
- La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi ?
- リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
- Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
- Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะท่านยำเกรงพระองค์ พระองค์จึงตักเตือนว่ากล่าวท่าน และลงโทษท่านอย่างนั้นหรือ
交叉引用
- Psalms 39:11 - When you discipline us for our sins, you consume like a moth what is precious to us. Each of us is but a breath. Interlude
- Ecclesiastes 12:14 - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
- Job 9:19 - If it’s a question of strength, he’s the strong one. If it’s a matter of justice, who dares to summon him to court?
- Job 34:23 - We don’t set the time when we will come before God in judgment.
- Psalms 130:3 - Lord, if you kept a record of our sins, who, O Lord, could ever survive?
- Psalms 130:4 - But you offer forgiveness, that we might learn to fear you.
- Revelation 3:19 - I correct and discipline everyone I love. So be diligent and turn from your indifference.
- Isaiah 3:14 - The Lord comes forward to pronounce judgment on the elders and rulers of his people: “You have ruined Israel, my vineyard. Your houses are filled with things stolen from the poor.
- Isaiah 3:15 - How dare you crush my people, grinding the faces of the poor into the dust?” demands the Lord, the Lord of Heaven’s Armies.
- Psalms 80:16 - For we are chopped up and burned by our enemies. May they perish at the sight of your frown.
- Job 7:12 - Am I a sea monster or a dragon that you must place me under guard?
- Psalms 76:6 - At the blast of your breath, O God of Jacob, their horses and chariots lay still.
- Job 19:29 - You should fear punishment yourselves, for your attitude deserves punishment. Then you will know that there is indeed a judgment.”
- Job 23:6 - Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.
- Job 23:7 - Honest people can reason with him, so I would be forever acquitted by my judge.
- Job 16:21 - I need someone to mediate between God and me, as a person mediates between friends.
- Job 9:32 - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
- Psalms 143:2 - Don’t put your servant on trial, for no one is innocent before you.
- Job 14:3 - Must you keep an eye on such a frail creature and demand an accounting from me?