Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:5 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾之罪惡甚眾、爾之過失無數。
  • 新标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 当代译本 - 你岂不是罪恶深重, 过犯无数?
  • 圣经新译本 - 你的罪恶不是很大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 现代标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • 和合本(拼音版) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • New International Version - Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
  • New International Reader's Version - Haven’t you done many evil things? Don’t you sin again and again?
  • English Standard Version - Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
  • New Living Translation - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
  • Christian Standard Bible - Isn’t your wickedness abundant and aren’t your iniquities endless?
  • New American Standard Bible - Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
  • New King James Version - Is not your wickedness great, And your iniquity without end?
  • Amplified Bible - Is not your wickedness great, And your sins without end?
  • American Standard Version - Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
  • King James Version - Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • New English Translation - Is not your wickedness great and is there no end to your iniquity?
  • World English Bible - Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
  • 新標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 當代譯本 - 你豈不是罪惡深重, 過犯無數?
  • 聖經新譯本 - 你的罪惡不是很大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 呂振中譯本 - 你的邪惡不大麼? 你的罪孽的確無窮無盡呀!
  • 現代標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡。
  • 文理和合譯本 - 爾之惡、豈非大乎、爾之過、乃無窮也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之罪惡甚眾、爾之愆尤無數、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
  • 현대인의 성경 - 결코 그런 것은 아니다. 그것은 네가 크게 범죄하고 악을 행하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
  • Восточный перевод - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’es-tu pas rendu coupable ╵de nombreux torts ? Oui, tes péchés sont innombrables.
  • リビングバイブル - とんでもない。悪いからこそ罰せられるのだ。 あなたの罪は底なしなのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
  • Hoffnung für alle - nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่เพราะท่านชั่วร้ายมากหรือ? ไม่ใช่เพราะบาปที่ไม่สิ้นสุดของท่านหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย​มาก​มิ​ใช่​หรือ บาป​ของ​ท่าน​ไม่​มี​ที่​สิ้น​สุด
交叉引用
  • 約伯記 15:31 - 莫信虛妄、恐為所惑、彼所得者、浮而不實。
  • 約伯記 15:32 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 約伯記 15:33 - 若葡萄果、未稔而先落、若橄欖花、雖開而早凋。
  • 約伯記 15:34 - 偽善之人、家必蕭條、貪賄之徒、室必焚燬。
  • 詩篇 19:12 - 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、
  • 約伯記 32:3 - 又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 約伯記 15:5 - 爾所言、狡獪不測、可決爾為惡。
  • 約伯記 15:6 - 我何必言爾為惡哉、即爾所出口、爾所舌辯、已可知矣。
  • 約伯記 21:27 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
  • 約伯記 11:14 - 改諸不善、不與惡人居、
  • 詩篇 40:12 - 禍患切身、不可勝計、罪惡貫盈、不敢翹首、擢髮難數、使予喪膽兮。
  • 約伯記 4:7 - 試思無辜者何時危亡、行義者何時見絕。
  • 約伯記 4:8 - 以我觀之、所稼者惡、則所穡者亦若是。
  • 約伯記 4:9 - 蓋上帝震怒、而彼翦滅。
  • 約伯記 4:10 - 猛獅不吼、稚獅折齒、
  • 約伯記 4:11 - 巨獅絕食、牝獅失子。
  • 約伯記 11:6 - 使爾知其智慧、不可窺測、較爾所知者、倍蓰無算、因悟上帝罰爾、不足以蔽其辜。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾之罪惡甚眾、爾之過失無數。
  • 新标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 当代译本 - 你岂不是罪恶深重, 过犯无数?
  • 圣经新译本 - 你的罪恶不是很大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 现代标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • 和合本(拼音版) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • New International Version - Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
  • New International Reader's Version - Haven’t you done many evil things? Don’t you sin again and again?
  • English Standard Version - Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
  • New Living Translation - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
  • Christian Standard Bible - Isn’t your wickedness abundant and aren’t your iniquities endless?
  • New American Standard Bible - Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
  • New King James Version - Is not your wickedness great, And your iniquity without end?
  • Amplified Bible - Is not your wickedness great, And your sins without end?
  • American Standard Version - Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
  • King James Version - Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • New English Translation - Is not your wickedness great and is there no end to your iniquity?
  • World English Bible - Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
  • 新標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 當代譯本 - 你豈不是罪惡深重, 過犯無數?
  • 聖經新譯本 - 你的罪惡不是很大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 呂振中譯本 - 你的邪惡不大麼? 你的罪孽的確無窮無盡呀!
  • 現代標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡。
  • 文理和合譯本 - 爾之惡、豈非大乎、爾之過、乃無窮也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之罪惡甚眾、爾之愆尤無數、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
  • 현대인의 성경 - 결코 그런 것은 아니다. 그것은 네가 크게 범죄하고 악을 행하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
  • Восточный перевод - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’es-tu pas rendu coupable ╵de nombreux torts ? Oui, tes péchés sont innombrables.
  • リビングバイブル - とんでもない。悪いからこそ罰せられるのだ。 あなたの罪は底なしなのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
  • Hoffnung für alle - nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่เพราะท่านชั่วร้ายมากหรือ? ไม่ใช่เพราะบาปที่ไม่สิ้นสุดของท่านหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย​มาก​มิ​ใช่​หรือ บาป​ของ​ท่าน​ไม่​มี​ที่​สิ้น​สุด
  • 約伯記 15:31 - 莫信虛妄、恐為所惑、彼所得者、浮而不實。
  • 約伯記 15:32 - 彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
  • 約伯記 15:33 - 若葡萄果、未稔而先落、若橄欖花、雖開而早凋。
  • 約伯記 15:34 - 偽善之人、家必蕭條、貪賄之徒、室必焚燬。
  • 詩篇 19:12 - 人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、
  • 約伯記 32:3 - 又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 約伯記 15:5 - 爾所言、狡獪不測、可決爾為惡。
  • 約伯記 15:6 - 我何必言爾為惡哉、即爾所出口、爾所舌辯、已可知矣。
  • 約伯記 21:27 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
  • 約伯記 11:14 - 改諸不善、不與惡人居、
  • 詩篇 40:12 - 禍患切身、不可勝計、罪惡貫盈、不敢翹首、擢髮難數、使予喪膽兮。
  • 約伯記 4:7 - 試思無辜者何時危亡、行義者何時見絕。
  • 約伯記 4:8 - 以我觀之、所稼者惡、則所穡者亦若是。
  • 約伯記 4:9 - 蓋上帝震怒、而彼翦滅。
  • 約伯記 4:10 - 猛獅不吼、稚獅折齒、
  • 約伯記 4:11 - 巨獅絕食、牝獅失子。
  • 約伯記 11:6 - 使爾知其智慧、不可窺測、較爾所知者、倍蓰無算、因悟上帝罰爾、不足以蔽其辜。
圣经
资源
计划
奉献