Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:10 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - しかし神は、私の身に起こった一部始終をご存じだ。 私を調べてもらえば、 神は私が完全に潔白であると認めるはずだ。 そうだ、純金のように混じり気がない者だと。
  • 新标点和合本 - 然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 当代译本 - 但祂知道我的一举一动, 我被祂试炼后必如纯金。
  • 圣经新译本 - 可是他知道我所行的道路, 他试炼我以后,我必像精金出现。
  • 现代标点和合本 - 然而他知道我所行的路, 他试炼我之后,我必如精金。
  • 和合本(拼音版) - 然而他知道我所行的路, 他试炼我之后,我必如精金。
  • New International Version - But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
  • New International Reader's Version - But he knows every step I take. When he has tested me, I’ll come out as pure as gold.
  • English Standard Version - But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold.
  • New Living Translation - “But he knows where I am going. And when he tests me, I will come out as pure as gold.
  • The Message - “But he knows where I am and what I’ve done. He can cross-examine me all he wants, and I’ll pass the test with honors. I’ve followed him closely, my feet in his footprints, not once swerving from his way. I’ve obeyed every word he’s spoken, and not just obeyed his advice—I’ve treasured it.
  • Christian Standard Bible - Yet he knows the way I have taken; when he has tested me, I will emerge as pure gold.
  • New American Standard Bible - But He knows the way I take; When He has put me to the test, I will come out as gold.
  • New King James Version - But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.
  • Amplified Bible - But He knows the way that I take [and He pays attention to it]. When He has tried me, I will come forth as [refined] gold [pure and luminous].
  • American Standard Version - But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.
  • King James Version - But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
  • New English Translation - But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.
  • World English Bible - But he knows the way that I take. When he has tried me, I will come out like gold.
  • 新標點和合本 - 然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他知道我所走的路; 他試煉我,我就如純金。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而他知道我所走的路; 他試煉我,我就如純金。
  • 當代譯本 - 但祂知道我的一舉一動, 我被祂試煉後必如純金。
  • 聖經新譯本 - 可是他知道我所行的道路, 他試煉我以後,我必像精金出現。
  • 呂振中譯本 - 然而他知道我素常的路; 他試煉了我,我就顯出是黃金。
  • 現代標點和合本 - 然而他知道我所行的路, 他試煉我之後,我必如精金。
  • 文理和合譯本 - 惟彼知我行徑、既經試鍊、我必出如精金、
  • 文理委辦譯本 - 我之行為、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所行之道、惟主知之、主試我後、我必如經鍊之金、
  • Nueva Versión Internacional - Él, en cambio, conoce mis caminos; si me pusiera a prueba, saldría yo puro como el oro.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 내가 가는 길을 다 알고 계신다. 그가 나를 단련하신 후에는 내가 순금처럼 깨끗할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.
  • Восточный перевод - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, il sait bien ╵quelle voie j’ai suivie. S’il me met à l’épreuve, ╵je sortirai pur comme l’or.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
  • Hoffnung für alle - Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa biết rõ con đường tôi đi. Khi Ngài thử nghiệm tôi, tôi sẽ trở nên như vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไป เมื่อพระองค์ทรงทดสอบข้าแล้ว ข้าจะเป็นดั่งทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ทราบ​ทาง​ที่​ฉัน​เลือก เมื่อ​พระ​องค์​ทดสอบ​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​สุกใส​ดั่ง​ทองคำ
交叉引用
  • 創世記 18:19 - わたしは彼を選んで、主を敬う、正しく善良な者たちを彼の子孫から起こそうとしている。その約束は果たさなければならない。」
  • 申命記 8:2 - 主は四十年の間、荒野の旅を続けさせて、あなたがたが謙遜になり、ご自分の戒めにどのように応えるようになるか、はたして心から従うようになるかどうかを試されたのです。
  • 列王記Ⅱ 20:3 - 「ああ主よ。どうか、私がいつもあなたにお従いし、何につけてもあなたをお喜ばせしようとしてきたことを思い出してください。」こう言って、彼は泣き伏しました。
  • ヨハネの福音書 21:17 - イエスはもう一度言われました。「ヨハネの子シモン。ほんとうにわたしを愛していますか。」三度こんな尋ね方をされたので、ペテロは心に痛みを感じながら答えました。「主よ。いっさいをご存じなのはあなたです。私があなたを愛することは、あなたがご存じです。」「それでは、わたしの羊を養いなさい。
  • ヨブ 記 42:5 - 私には、こう申し上げるほかありません。 『あなたのことはずっと前から聞いていましたが、 今私は、あなたをこの目ではっきり見たのです。
  • ヨブ 記 42:6 - 私は、つくづく自分がいやになり、 ちりと灰の中で悔い改めます。』」
  • ヨブ 記 42:7 - 主はヨブに語り終えたのち、テマン人エリファズにこう言いました。「おまえと二人の友人に、私は怒りを燃やしている。おまえたちがわたしについて語ったことは、わたしのしもべヨブのようには正しくなかったからだ。
  • ヨブ 記 42:8 - 今、若い雄牛七頭と雄羊七頭をヨブのところへ引いて行き、自分たちのために焼き尽くすいけにえとしてささげてもらいなさい。ヨブはおまえたちのために祈るだろう。わたしは彼の祈りを聞き入れる。おまえたちはヨブについて間違ったことを言ったが、わたしはその罪のために、おまえたちを滅ぼすことはしない。」
  • マラキ書 3:2 - 「だが彼が現れる時、 だれが生きていられるだろう。 彼が来ることに、だれが耐ええよう。 彼は燃えさかる火のようであり、 真っ黒に汚れた上着を、 真っ白にすることができるからだ。
  • マラキ書 3:3 - 彼は銀を精錬する人のように、腰を据えて、 不純物が燃え尽きていくのを、目を凝らして見守る。 神に仕えるレビ人をきよめ、金や銀のように精錬して、 きよい心で神の働きができるようにする。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:19 - しかし神の真理は、巨大な岩のようにしっかり立っていて、だれも揺るがすことはできません。この土台となる石には、次のようなことばが刻まれています。「主は、真に自分に属する者を知っておられる。」また、「主を告白するすべての人は、悪から遠ざかりなさい。」
  • 詩篇 1:6 - 主はご自分に従う人の行く道を、 守ってくださいますが、 神に背く者の行き着く先は滅びです。
  • ヨブ 記 2:6 - 「気のすむようにするがいい。ただし、ヨブのいのちだけは取ってはならない。」
  • へブル人への手紙 11:17 - 神がアブラハムの信仰を試された時にも、アブラハムは最後まで神とその約束とを信じました。彼はひとり息子のイサクを神にささげ、祭壇の上で殺そうとまでしました。
  • ヨブ 記 1:11 - 一度ヨブの財産を取り上げてみたら、きっとヨブはあなたをのろうでしょう。」
  • ヨブ 記 1:12 - 「では、ヨブの財産のことは、おまえの好きなようにしてよい。ただ、ヨブの体に触れてはならない。」 こうして、サタンは出て行きました。それからしばらくして、ヨブの息子、娘たちが長兄の家で祝宴を張っている時、悲劇の幕が切って落とされました。
  • 箴言 知恵の泉 17:3 - 銀や金は火で精錬しますが、 人の心をきよめるのは主です。
  • 詩篇 17:3 - 神は私を調べて、 正しいことを確認してくださいました。 神は夜中に来られましたが、 不正は何一つ見いださず、 私が真実を語ってきたことを認められました。
  • ゼカリヤ書 13:9 - わたしは、その残った三分の一を、 金や銀を精錬するように、火の中を通らせて純化する。 彼らはわたしの名を呼び、わたしはその声を聞く。 わたしは『これはわたしの民』と言い、 彼らは『主はわたしたちの神です』と言う。」
  • ヤコブの手紙 1:2 - 愛する皆さん。あなたがたの人生は、多くの困難と誘惑に満ちていますか。そうであれば喜びなさい。
  • ヤコブの手紙 1:3 - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • ヤコブの手紙 1:4 - 忍耐力を十分に養いなさい。さまざまな問題が持ち上がった時、そこから逃げ出そうともがいてはいけません。忍耐力が十分身につけば、完全に成長した、どんなことにもびくともしない、強い人になれるでしょう。
  • 詩篇 66:10 - ああ神よ。あなたは私たちを、 銀のように炎で精錬なさいました。
  • 詩篇 139:1 - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • 詩篇 139:2 - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • 詩篇 139:3 - あなたは、私の進む道もご存じで、 どこで休息をとるべきかも教えてくださいます。 どんなときも、私の居場所もご存じです。
  • ヤコブの手紙 1:12 - 誘惑に負けて悪に走らない人は幸いです。なぜなら、神を愛する人に約束されたいのちの冠を、ほうびとしていただけるからです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:7 - これらの試練は、あなたがたの信仰をテストするためにあるのです。それによって、信仰がどれほど強く純粋であるかを量られます。それはちょうど、金が火によって精錬され、不純物が取り除かれるのに似ています。しかも神にとっては、あなたがたの信仰は、金よりはるかに尊いものです。ですから、信仰が火のような試練のるつぼの中で鍛えられ、なお強くされるなら、あなたがたは、イエス・キリストが再び来られる日に、多くの賞賛と栄光と名誉とを受けることになるでしょう。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - しかし神は、私の身に起こった一部始終をご存じだ。 私を調べてもらえば、 神は私が完全に潔白であると認めるはずだ。 そうだ、純金のように混じり気がない者だと。
  • 新标点和合本 - 然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
  • 当代译本 - 但祂知道我的一举一动, 我被祂试炼后必如纯金。
  • 圣经新译本 - 可是他知道我所行的道路, 他试炼我以后,我必像精金出现。
  • 现代标点和合本 - 然而他知道我所行的路, 他试炼我之后,我必如精金。
  • 和合本(拼音版) - 然而他知道我所行的路, 他试炼我之后,我必如精金。
  • New International Version - But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
  • New International Reader's Version - But he knows every step I take. When he has tested me, I’ll come out as pure as gold.
  • English Standard Version - But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold.
  • New Living Translation - “But he knows where I am going. And when he tests me, I will come out as pure as gold.
  • The Message - “But he knows where I am and what I’ve done. He can cross-examine me all he wants, and I’ll pass the test with honors. I’ve followed him closely, my feet in his footprints, not once swerving from his way. I’ve obeyed every word he’s spoken, and not just obeyed his advice—I’ve treasured it.
  • Christian Standard Bible - Yet he knows the way I have taken; when he has tested me, I will emerge as pure gold.
  • New American Standard Bible - But He knows the way I take; When He has put me to the test, I will come out as gold.
  • New King James Version - But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.
  • Amplified Bible - But He knows the way that I take [and He pays attention to it]. When He has tried me, I will come forth as [refined] gold [pure and luminous].
  • American Standard Version - But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.
  • King James Version - But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
  • New English Translation - But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.
  • World English Bible - But he knows the way that I take. When he has tried me, I will come out like gold.
  • 新標點和合本 - 然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他知道我所走的路; 他試煉我,我就如純金。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而他知道我所走的路; 他試煉我,我就如純金。
  • 當代譯本 - 但祂知道我的一舉一動, 我被祂試煉後必如純金。
  • 聖經新譯本 - 可是他知道我所行的道路, 他試煉我以後,我必像精金出現。
  • 呂振中譯本 - 然而他知道我素常的路; 他試煉了我,我就顯出是黃金。
  • 現代標點和合本 - 然而他知道我所行的路, 他試煉我之後,我必如精金。
  • 文理和合譯本 - 惟彼知我行徑、既經試鍊、我必出如精金、
  • 文理委辦譯本 - 我之行為、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所行之道、惟主知之、主試我後、我必如經鍊之金、
  • Nueva Versión Internacional - Él, en cambio, conoce mis caminos; si me pusiera a prueba, saldría yo puro como el oro.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 내가 가는 길을 다 알고 계신다. 그가 나를 단련하신 후에는 내가 순금처럼 깨끗할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.
  • Восточный перевод - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, il sait bien ╵quelle voie j’ai suivie. S’il me met à l’épreuve, ╵je sortirai pur comme l’or.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
  • Hoffnung für alle - Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa biết rõ con đường tôi đi. Khi Ngài thử nghiệm tôi, tôi sẽ trở nên như vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไป เมื่อพระองค์ทรงทดสอบข้าแล้ว ข้าจะเป็นดั่งทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​ทราบ​ทาง​ที่​ฉัน​เลือก เมื่อ​พระ​องค์​ทดสอบ​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​สุกใส​ดั่ง​ทองคำ
  • 創世記 18:19 - わたしは彼を選んで、主を敬う、正しく善良な者たちを彼の子孫から起こそうとしている。その約束は果たさなければならない。」
  • 申命記 8:2 - 主は四十年の間、荒野の旅を続けさせて、あなたがたが謙遜になり、ご自分の戒めにどのように応えるようになるか、はたして心から従うようになるかどうかを試されたのです。
  • 列王記Ⅱ 20:3 - 「ああ主よ。どうか、私がいつもあなたにお従いし、何につけてもあなたをお喜ばせしようとしてきたことを思い出してください。」こう言って、彼は泣き伏しました。
  • ヨハネの福音書 21:17 - イエスはもう一度言われました。「ヨハネの子シモン。ほんとうにわたしを愛していますか。」三度こんな尋ね方をされたので、ペテロは心に痛みを感じながら答えました。「主よ。いっさいをご存じなのはあなたです。私があなたを愛することは、あなたがご存じです。」「それでは、わたしの羊を養いなさい。
  • ヨブ 記 42:5 - 私には、こう申し上げるほかありません。 『あなたのことはずっと前から聞いていましたが、 今私は、あなたをこの目ではっきり見たのです。
  • ヨブ 記 42:6 - 私は、つくづく自分がいやになり、 ちりと灰の中で悔い改めます。』」
  • ヨブ 記 42:7 - 主はヨブに語り終えたのち、テマン人エリファズにこう言いました。「おまえと二人の友人に、私は怒りを燃やしている。おまえたちがわたしについて語ったことは、わたしのしもべヨブのようには正しくなかったからだ。
  • ヨブ 記 42:8 - 今、若い雄牛七頭と雄羊七頭をヨブのところへ引いて行き、自分たちのために焼き尽くすいけにえとしてささげてもらいなさい。ヨブはおまえたちのために祈るだろう。わたしは彼の祈りを聞き入れる。おまえたちはヨブについて間違ったことを言ったが、わたしはその罪のために、おまえたちを滅ぼすことはしない。」
  • マラキ書 3:2 - 「だが彼が現れる時、 だれが生きていられるだろう。 彼が来ることに、だれが耐ええよう。 彼は燃えさかる火のようであり、 真っ黒に汚れた上着を、 真っ白にすることができるからだ。
  • マラキ書 3:3 - 彼は銀を精錬する人のように、腰を据えて、 不純物が燃え尽きていくのを、目を凝らして見守る。 神に仕えるレビ人をきよめ、金や銀のように精錬して、 きよい心で神の働きができるようにする。
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:19 - しかし神の真理は、巨大な岩のようにしっかり立っていて、だれも揺るがすことはできません。この土台となる石には、次のようなことばが刻まれています。「主は、真に自分に属する者を知っておられる。」また、「主を告白するすべての人は、悪から遠ざかりなさい。」
  • 詩篇 1:6 - 主はご自分に従う人の行く道を、 守ってくださいますが、 神に背く者の行き着く先は滅びです。
  • ヨブ 記 2:6 - 「気のすむようにするがいい。ただし、ヨブのいのちだけは取ってはならない。」
  • へブル人への手紙 11:17 - 神がアブラハムの信仰を試された時にも、アブラハムは最後まで神とその約束とを信じました。彼はひとり息子のイサクを神にささげ、祭壇の上で殺そうとまでしました。
  • ヨブ 記 1:11 - 一度ヨブの財産を取り上げてみたら、きっとヨブはあなたをのろうでしょう。」
  • ヨブ 記 1:12 - 「では、ヨブの財産のことは、おまえの好きなようにしてよい。ただ、ヨブの体に触れてはならない。」 こうして、サタンは出て行きました。それからしばらくして、ヨブの息子、娘たちが長兄の家で祝宴を張っている時、悲劇の幕が切って落とされました。
  • 箴言 知恵の泉 17:3 - 銀や金は火で精錬しますが、 人の心をきよめるのは主です。
  • 詩篇 17:3 - 神は私を調べて、 正しいことを確認してくださいました。 神は夜中に来られましたが、 不正は何一つ見いださず、 私が真実を語ってきたことを認められました。
  • ゼカリヤ書 13:9 - わたしは、その残った三分の一を、 金や銀を精錬するように、火の中を通らせて純化する。 彼らはわたしの名を呼び、わたしはその声を聞く。 わたしは『これはわたしの民』と言い、 彼らは『主はわたしたちの神です』と言う。」
  • ヤコブの手紙 1:2 - 愛する皆さん。あなたがたの人生は、多くの困難と誘惑に満ちていますか。そうであれば喜びなさい。
  • ヤコブの手紙 1:3 - 行く道が険しければ、それは忍耐を養う良いチャンスとなるからです。
  • ヤコブの手紙 1:4 - 忍耐力を十分に養いなさい。さまざまな問題が持ち上がった時、そこから逃げ出そうともがいてはいけません。忍耐力が十分身につけば、完全に成長した、どんなことにもびくともしない、強い人になれるでしょう。
  • 詩篇 66:10 - ああ神よ。あなたは私たちを、 銀のように炎で精錬なさいました。
  • 詩篇 139:1 - 主よ。あなたは私の心の奥底まで探り、 どんなささいなことも見のがされません。
  • 詩篇 139:2 - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • 詩篇 139:3 - あなたは、私の進む道もご存じで、 どこで休息をとるべきかも教えてくださいます。 どんなときも、私の居場所もご存じです。
  • ヤコブの手紙 1:12 - 誘惑に負けて悪に走らない人は幸いです。なぜなら、神を愛する人に約束されたいのちの冠を、ほうびとしていただけるからです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:7 - これらの試練は、あなたがたの信仰をテストするためにあるのです。それによって、信仰がどれほど強く純粋であるかを量られます。それはちょうど、金が火によって精錬され、不純物が取り除かれるのに似ています。しかも神にとっては、あなたがたの信仰は、金よりはるかに尊いものです。ですから、信仰が火のような試練のるつぼの中で鍛えられ、なお強くされるなら、あなたがたは、イエス・キリストが再び来られる日に、多くの賞賛と栄光と名誉とを受けることになるでしょう。
圣经
资源
计划
奉献