逐节对照
- Новый Русский Перевод - Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.
- 新标点和合本 - 然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而他知道我所走的路; 他试炼我,我就如纯金。
- 当代译本 - 但祂知道我的一举一动, 我被祂试炼后必如纯金。
- 圣经新译本 - 可是他知道我所行的道路, 他试炼我以后,我必像精金出现。
- 现代标点和合本 - 然而他知道我所行的路, 他试炼我之后,我必如精金。
- 和合本(拼音版) - 然而他知道我所行的路, 他试炼我之后,我必如精金。
- New International Version - But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
- New International Reader's Version - But he knows every step I take. When he has tested me, I’ll come out as pure as gold.
- English Standard Version - But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold.
- New Living Translation - “But he knows where I am going. And when he tests me, I will come out as pure as gold.
- The Message - “But he knows where I am and what I’ve done. He can cross-examine me all he wants, and I’ll pass the test with honors. I’ve followed him closely, my feet in his footprints, not once swerving from his way. I’ve obeyed every word he’s spoken, and not just obeyed his advice—I’ve treasured it.
- Christian Standard Bible - Yet he knows the way I have taken; when he has tested me, I will emerge as pure gold.
- New American Standard Bible - But He knows the way I take; When He has put me to the test, I will come out as gold.
- New King James Version - But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.
- Amplified Bible - But He knows the way that I take [and He pays attention to it]. When He has tried me, I will come forth as [refined] gold [pure and luminous].
- American Standard Version - But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.
- King James Version - But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
- New English Translation - But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.
- World English Bible - But he knows the way that I take. When he has tried me, I will come out like gold.
- 新標點和合本 - 然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而他知道我所走的路; 他試煉我,我就如純金。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而他知道我所走的路; 他試煉我,我就如純金。
- 當代譯本 - 但祂知道我的一舉一動, 我被祂試煉後必如純金。
- 聖經新譯本 - 可是他知道我所行的道路, 他試煉我以後,我必像精金出現。
- 呂振中譯本 - 然而他知道我素常的路; 他試煉了我,我就顯出是黃金。
- 現代標點和合本 - 然而他知道我所行的路, 他試煉我之後,我必如精金。
- 文理和合譯本 - 惟彼知我行徑、既經試鍊、我必出如精金、
- 文理委辦譯本 - 我之行為、彼所鑒察、見試之後、若金之經煆煉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所行之道、惟主知之、主試我後、我必如經鍊之金、
- Nueva Versión Internacional - Él, en cambio, conoce mis caminos; si me pusiera a prueba, saldría yo puro como el oro.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 내가 가는 길을 다 알고 계신다. 그가 나를 단련하신 후에는 내가 순금처럼 깨끗할 것이다.
- Восточный перевод - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ему известен мой путь; пусть Он испытает меня, я выйду как очищенное золото.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, il sait bien ╵quelle voie j’ai suivie. S’il me met à l’épreuve, ╵je sortirai pur comme l’or.
- リビングバイブル - しかし神は、私の身に起こった一部始終をご存じだ。 私を調べてもらえば、 神は私が完全に潔白であると認めるはずだ。 そうだ、純金のように混じり気がない者だと。
- Nova Versão Internacional - Mas ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
- Hoffnung für alle - Doch er kennt meinen Weg genau; wenn er mich prüfte, wäre ich rein wie Gold.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa biết rõ con đường tôi đi. Khi Ngài thử nghiệm tôi, tôi sẽ trở nên như vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ทรงทราบทางที่ข้าไป เมื่อพระองค์ทรงทดสอบข้าแล้ว ข้าจะเป็นดั่งทองคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ทราบทางที่ฉันเลือก เมื่อพระองค์ทดสอบฉัน ฉันก็จะสุกใสดั่งทองคำ
交叉引用
- Бытие 18:19 - Ведь Я избрал его, чтобы он заповедал своим детям и всем своим потомкам хранить путь Господа, поступая правильно и справедливо, чтобы Господь исполнил то, что обещал Аврааму.
- Второзаконие 8:2 - Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.
- 4 Царств 20:3 - – Вспомни, о Господи, как я ходил пред Тобой в верности и от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах! И Езекия горько заплакал.
- Иоанна 21:17 - Потом Иисус в третий раз спросил Петра: – Симон, сын Иоанна, ты любишь Меня? Петр опечалился, что Иисус спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил: – Господи, Ты знаешь все, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус сказал ему: – Паси Моих овец.
- Иов 42:5 - Я только слышал о Тебе, а теперь мои глаза видят Тебя.
- Иов 42:6 - Поэтому я отступаю и раскаиваюсь в прахе и пепле.
- Иов 42:7 - Сказав это Иову, Господь обратился к Элифазу из Темана: – Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
- Иов 42:8 - Поэтому возьмите семь молодых быков и семь баранов, пойдите к Моему слуге Иову и принесите за себя жертву всесожжения. Мой слуга Иов помолится о вас, и Я приму Его молитву и не поступлю с вами по вашей глупости. Вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
- Малахия 3:2 - Но кто выдержит день Его прихода? Кто устоит, когда Он явится? Он будет как расплавляющий огонь и как очищающий щелок.
- Малахия 3:3 - Он сядет подобно плавильщику, очищающему серебро, очистит левитов и переплавит их, как золото и серебро. Тогда у Господа будут люди, которые станут приносить дары в праведности,
- 2 Тимофею 2:19 - Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
- Псалтирь 1:6 - Ведь Господь охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
- Иов 2:5 - Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
- Иов 2:6 - Господь сказал сатане: – Хорошо. Он в твоих руках, только сохрани ему жизнь.
- Евреям 11:17 - Верой Авраам, когда Бог испытывал его, принес Исаака в жертву. Ему было дано обещание, и он готов был принести в жертву своего единственного сына,
- Иов 1:11 - Но протяни руку и порази все, что у него есть, – и он проклянет Тебя прямо в лицо.
- Иов 1:12 - Господь сказал сатане: – Хорошо, все, что у него есть, в твоих руках, но на него самого руки не поднимай. И сатана ушел от Господа.
- Притчи 17:3 - Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.
- Псалтирь 17:3 - Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель, Бог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – мой щит и рог моего спасения, моя крепость.
- Захария 13:9 - Эту треть Я проведу сквозь огонь; Я очищу их, как серебро, и испытаю, как золото. Они будут призывать Мое имя, а Я буду им отвечать; Я скажу: «Это Мой народ», а они скажут: «Господь – наш Бог».
- Иакова 1:2 - Братья, когда вы сталкиваетесь с различного рода испытаниями , считайте это великой радостью.
- Иакова 1:3 - Вы знаете, что испытание вашей веры вырабатывает стойкость,
- Иакова 1:4 - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
- Псалтирь 139:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Псалтирь 139:2 - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
- Псалтирь 139:3 - Они замышляют зло в сердце, постоянно готовы к войне.
- Иакова 1:12 - Блажен тот, кто, перенеся испытание, выдержит его до конца – он получит венец жизни , который Бог обещал всем, кто любит Его.
- 1 Петра 1:7 - Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнем, но все равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иисус Христос.