逐节对照
- リビングバイブル - 神の命令は食事をする以上の楽しみだった。
- 新标点和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食 。
- 和合本2010(神版-简体) - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食 。
- 当代译本 - 我没有违背祂口中的诫命, 我珍视祂的话语胜过我日用的饮食。
- 圣经新译本 - 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
- 现代标点和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
- 和合本(拼音版) - 他嘴唇的命令我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
- New International Version - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
- New International Reader's Version - I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
- English Standard Version - I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
- New Living Translation - I have not departed from his commands, but have treasured his words more than daily food.
- Christian Standard Bible - I have not departed from the commands from his lips; I have treasured the words from his mouth more than my daily food.
- New American Standard Bible - I have not failed the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
- New King James Version - I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food.
- Amplified Bible - I have not departed from the commandment of His lips; I have kept the words of His mouth more than my necessary food.
- American Standard Version - I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
- King James Version - Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
- New English Translation - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
- World English Bible - I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
- 新標點和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食 。
- 當代譯本 - 我沒有違背祂口中的誡命, 我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
- 聖經新譯本 - 他嘴唇的命令我沒有離棄, 我珍藏他口中的言語在我的心胸,勝過我需用的飲食(“勝過我需用的飲食”或可參照《七十士譯本》等古譯本翻譯為“在我的心胸”)。
- 呂振中譯本 - 他嘴脣的命令我未曾離棄; 我口中說的話我珍藏於 胸懷裏。
- 現代標點和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
- 文理和合譯本 - 其脣所出之命、我未遺棄、保存其口之言、重於所需之食、
- 文理委辦譯本 - 恪遵誡命、視其言重於食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所諭之命、我不遺棄、我不師心自用、但服膺其口之言、
- Nueva Versión Internacional - No me he apartado de los mandamientos de sus labios; en lo más profundo de mi ser he atesorado las palabras de su boca.
- 현대인의 성경 - 그의 명령을 어기지 않았고 그 입의 말씀을 매일 먹는 음식보다 더 소중히 여겼다.
- Новый Русский Перевод - Не отступал я от повелений уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.
- Восточный перевод - Не отступал я от повелений Его, слова Его я хранил в сердце своём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отступал я от повелений Его, слова Его я хранил в сердце своём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отступал я от повелений Его, слова Его я хранил в сердце своём.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ne me suis pas écarté, ╵de ses commandements. J’ai fait plier ma volonté ╵pour obéir à ses paroles.
- Nova Versão Internacional - Não me afastei dos mandamentos dos seus lábios; dei mais valor às palavras de sua boca do que ao meu pão de cada dia.
- Hoffnung für alle - Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng không tẻ tách mệnh lệnh Ngài, nhưng tôi quý lời Ngài hơn món ăn ngon.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าไม่ได้พรากจากพระบัญชาของพระองค์ ข้าเห็นว่าพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่ายิ่งกว่าอาหารประจำวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันไม่ได้ละไปจากคำบัญชาของพระองค์ ฉันได้รักษาคำสั่งของพระองค์ มากยิ่งกว่าอาหารประจำวัน
交叉引用
- ペテロの手紙Ⅰ 2:2 - すでに主の恵みといつくしみを経験したのですから、乳を求める赤ん坊のように、熱心にみことばを求めなさい。
- へブル人への手紙 10:38 - 神の前に義と認められる人たちは、信仰によって生きるのです。しりごみするような人を、神は喜ばれません。
- へブル人への手紙 10:39 - 私たちは、神に背を向けて滅びる者ではなく、信じていのちを得る者なのです。
- ルカの福音書 12:42 - イエスは、お答えになりました。「では、こう言えばわかるでしょうか。主人の留守中、ほかの召使たちの面倒を見る責任を負わされた、忠実で賢い人たちに話しているのです。主人が戻った時、かいがいしく働いているところを見られるなら、ほんとうに幸いです。主人から全財産を任されることになるでしょう。
- ルカの福音書 12:46 - 主人は出し抜けに帰って来て、この有様を見ます。不届き者は、責任ある地位からはずされ、不忠実な者と同じ仕事につけられるのでしょう。
- ヨブ 記 6:10 - 私は神のことばを一度だって拒まなかった。 そのことは、この苦しい拷問の中での せめてもの慰めだ。
- 使徒の働き 14:22 - それぞれの町でクリスチャンたちに会い、ますます神を愛し、また互いに愛し合うように教え、どんな迫害にもくじけず、信仰にとどまり続けるようにと励ましました。そして、「神の国に入るには、いろいろ苦しい目に会わなければならない」と語りました。
- ヨハネの福音書 6:66 - この時から、多くの弟子たちがイエスから離れ、もはや行動を共にしなくなりました。
- ヨハネの福音書 6:67 - そこでイエスは、十二人の弟子たちに、「まさか、あなたがたは行ってしまわないでしょうね」とお尋ねになりました。
- ヨハネの福音書 6:68 - シモン・ペテロが即座に答えました。「何をおっしゃるんです、先生。あなたをさしおいて、ほかの人のところへ行くわけがないじゃありませんか。永遠のいのちを与えることばを握っているのは、あなただけなんですから。
- ヨハネの福音書 6:69 - 私たちはそのことばを信じていますし、あなたが神のきよい御子だということも知っています。」
- 詩篇 119:127 - 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
- 詩篇 119:11 - 私はおことばを深く味わい、心にたくわえました。 それによって罪から遠ざかるためです。
- ヨブ 記 22:22 - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
- 詩篇 19:9 - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
- 詩篇 19:10 - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
- ヨハネの福音書 4:32 - イエスは、「いや、けっこうです。わたしには、あなたがたの知らない食べ物があるのです」と言われました。
- エレミヤ書 15:16 - 神のおことばは、私をしっかり支えます。 それは、飢え渇いた私のたましいにとっての食物です。 私の重い心に喜びをもたらし、 楽しみで満たしてくれます。 主よ。私は、神の預言者にされたことを 誇りに思います。
- ヨハネの福音書 4:34 - そこでイエスは説明なさいました。「いいですか、わたしの言う食べ物とは、わたしを遣わされた神のお心にかなうことをし、神の仕事をやり遂げることなのです。