逐节对照
- 文理委辦譯本 - 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
- 新标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 当代译本 - 祂独行其事,谁能阻挡祂? 祂按自己的意愿行事。
- 圣经新译本 - 但是他既已定意,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 现代标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本(拼音版) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- New International Version - “But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
- New International Reader's Version - “But he’s the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
- English Standard Version - But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
- New Living Translation - But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
- The Message - “But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to. He’ll complete in detail what he’s decided about me, and whatever else he determines to do. Is it any wonder that I dread meeting him? Whenever I think about it, I get scared all over again. God makes my heart sink! God Almighty gives me the shudders! I’m completely in the dark, I can’t see my hand in front of my face.”
- Christian Standard Bible - But he is unchangeable; who can oppose him? He does what he desires.
- New American Standard Bible - But He is unique, and who can make Him turn? Whatever His soul desires, He does it.
- New King James Version - “But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
- Amplified Bible - But He is unique and unchangeable, and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.
- American Standard Version - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
- King James Version - But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
- New English Translation - But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
- World English Bible - But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
- 新標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 當代譯本 - 祂獨行其事,誰能阻擋祂? 祂按自己的意願行事。
- 聖經新譯本 - 但是他既已定意,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
- 呂振中譯本 - 但是他抉擇 了,誰能轉移他呢? 他心裏所願的、他就行出來。
- 現代標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
- 文理和合譯本 - 惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但主已定命、誰能易之、 或作主乃獨一之主誰能阻之 主必行其心之所欲、
- Nueva Versión Internacional - »Pero él es soberano; ¿quién puede hacerlo desistir? Lo que él quiere hacer, lo hace.
- 현대인의 성경 - 그런데도 나에 대한 그의 태도는 변하지 않고 있으니 누가 감히 그의 뜻을 돌이킬 수 있겠는가? 그는 자기가 원하는 일이면 무엇이든지 하고야 마는 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais lui, il est unique, ╵qui le fera changer ? Et tout ce qu’il désire ╵il l’exécute.
- リビングバイブル - しかし、神が私について考えていることは変わるはずがない。 神の決めたことは、だれにもくつがえせない。 神は、望みどおりのことを意のままに行うからだ。
- Nova Versão Internacional - “Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
- Hoffnung für alle - Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa không hề sai lời, ai làm Chúa đổi thay? Khi đã quyết định điều gì, Chúa thực hiện quyết định ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่พระองค์ก็ยังทรงยืนกรานเด็ดเดี่ยว และใครเล่าจะต่อต้านพระองค์ได้? พระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งตามชอบพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ไม่เปลี่ยนใจ ใครจะเปลี่ยนพระองค์ได้ พระองค์ประสงค์อย่างไร พระองค์ก็กระทำอย่างนั้น
交叉引用
- 雅各書 1:17 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
- 羅馬書 9:19 - 爾必語我云、何其尚責人哉、孰逆其旨乎、
- 約伯記 11:10 - 如上帝執人而禁之、當眾而鞫之、孰能禦焉。
- 以弗所書 1:9 - 復示我奧旨、行其所立之善意、
- 以弗所書 1:10 - 屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
- 以弗所書 1:11 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
- 約伯記 34:29 - 主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
- 約伯記 9:12 - 其取之孰能禦之、其為之孰能問之。
- 約伯記 9:13 - 其怒未息、強者慴之。
- 詩篇 135:6 - 上天下地、滄海深淵、耶和華任意作為兮、
- 傳道書 1:15 - 曲者不能直、缺者不勝數。
- 以賽亞書 14:24 - 萬有之主耶和華矢之曰、我意已定、我命必成、
- 以賽亞書 14:25 - 亞述軍至我地、陟我岡、我必覆亡之、蹂躪之、脫民於苛役、去民之重軛、
- 以賽亞書 14:26 - 此我所命於天下、所行於列國中。
- 以賽亞書 14:27 - 我萬有之主耶和華命之、誰得廢之、行之、孰能禦之。
- 傳道書 3:14 - 我知上帝所為、永立不移、無能損益、使人寅畏。
- 以賽亞書 46:10 - 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
- 民數記 23:19 - 上帝與人異、不失其信、不回其志、詎有言出而不行、既許而不應。
- 民數記 23:20 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
- 約伯記 12:14 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
- 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
- 箴言 19:21 - 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。
- 詩篇 115:3 - 不知我之上帝、在彼穹蒼、任意作為兮。