Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:16 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงกระทำให้จิตใจของข้าอ่อนระโหย องค์ทรงฤทธิ์ทรงเขย่าขวัญข้า
  • 新标点和合本 - 神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • 当代译本 - 上帝使我心惊胆战, 全能者使我惊恐不安。
  • 圣经新译本 -  神使我心里胆怯, 全能者使我惊惶,
  • 现代标点和合本 - 神使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 上帝使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • New International Version - God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
  • New International Reader's Version - God has made my heart weak. The Mighty One has filled me with terror.
  • English Standard Version - God has made my heart faint; the Almighty has terrified me;
  • New Living Translation - God has made me sick at heart; the Almighty has terrified me.
  • Christian Standard Bible - God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
  • New American Standard Bible - It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has terrified me,
  • New King James Version - For God made my heart weak, And the Almighty terrifies me;
  • Amplified Bible - For God has made my heart faint, And the Almighty has terrified me,
  • American Standard Version - For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me;
  • King James Version - For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
  • New English Translation - Indeed, God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
  • World English Bible - For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
  • 新標點和合本 - 神使我喪膽; 全能者使我驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使我喪膽, 全能者使我驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神使我喪膽, 全能者使我驚惶。
  • 當代譯本 - 上帝使我心驚膽戰, 全能者使我驚恐不安。
  • 聖經新譯本 -  神使我心裡膽怯, 全能者使我驚惶,
  • 呂振中譯本 - 上帝使我的心膽怯, 全能者使我驚惶。
  • 現代標點和合本 - 神使我喪膽, 全能者使我驚惶。
  • 文理和合譯本 - 上帝使我心頹敗、全能者使我驚駭、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、已喪我膽、使我畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主使我喪膽、全能之主、使我戰慄、
  • Nueva Versión Internacional - Dios ha hecho que mi corazón desmaye; me tiene aterrado el Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 나를 낙심케 하시며 전능하 신 그가 나를 두렵게 하시니 어두움이 나를 둘러싸고 흑암이 내 얼굴을 가리는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Сделал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;
  • Восточный перевод - Сделал Всевышний моё сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделал Аллах моё сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделал Всевышний моё сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a découragé : le Tout-Puissant ╵m’a rempli d’épouvante.
  • リビングバイブル - 私は、すっかり弱気になってしまった。 全能の神は一面の闇で私を脅かす。 右を見ても左を見ても、 一寸先もわからないほどの闇だ。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott hat mir jeden Mut genommen; der Gewaltige versetzt mich in Angst und Schrecken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn; và hãi hùng trước Đấng Toàn Năng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ทำ​ให้​ฉัน​ท้อแท้​ใจ องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ทำ​ให้​ฉัน​หวาด​หวั่น
交叉引用
  • อิสยาห์ 57:16 - เราจะไม่กล่าวโทษเนืองนิตย์หรือโกรธเคืองอยู่ร่ำไป มิฉะนั้นแล้วจิตวิญญาณของมนุษย์จะสิ้นแรงต่อหน้าเรา ลมหายใจของมนุษย์ที่เราสร้างขึ้นจะขาดรอน
  • อิสยาห์ 6:5 - ข้าพเจ้าจึงร้องว่า “วิบัติแก่ข้าพเจ้า! ข้าพเจ้าพินาศแล้ว! เพราะข้าพเจ้าเป็นคนที่ริมฝีปากไม่สะอาด และใช้ชีวิตในหมู่ชนชาติที่มีริมฝีปากไม่สะอาด และตาของข้าพเจ้าได้เห็นองค์กษัตริย์คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์”
  • เยเรมีย์ 51:46 - อย่าเสียขวัญหรือหวาดหวั่น เมื่อได้ยินข่าวลือในดินแดนนั้น ปีนี้ลือกันว่าอย่างนี้ ปีหน้าลือกันว่าอย่างนั้น ข่าวลือเรื่องการนองเลือดในแผ่นดิน และเรื่องนักปกครองต่อสู้กัน
  • โยเอล 1:15 - ช่างเป็นวันที่น่ากลัวยิ่งนัก! เพราะวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว จะมาเหมือนหายนะจากองค์ทรงฤทธิ์
  • สดุดี 88:16 - พระพิโรธของพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ ความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์ทำลายข้าพระองค์
  • นางรูธ 1:20 - นางตอบว่า “อย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย เรียกฉันว่ามารา เถอะ เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ทำให้ชีวิตของฉันขมขื่นมาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:3 - “อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด วันนี้ท่านกำลังจะไปรบกับศัตรู ไม่ต้องขวัญหนีดีฝ่อหรือหวาดกลัว อย่าหวาดหวั่นพรั่นพรึงหรือตื่นตระหนกตกใจ
  • โยบ 27:2 - “ตราบใดที่พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่ พระองค์ทรงปฏิเสธที่จะให้ความยุติธรรมแก่ข้า องค์ทรงฤทธิ์ผู้ทำให้ข้าลิ้มรสความขมขื่นในวิญญาณ
  • สดุดี 22:14 - พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปดั่งสายน้ำ กระดูกทุกซี่ของข้าพระองค์หลุดจากข้อต่อ ใจของข้าพระองค์อ่อนล้าดั่งขี้ผึ้ง หลอมละลายภายในข้าพระองค์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงกระทำให้จิตใจของข้าอ่อนระโหย องค์ทรงฤทธิ์ทรงเขย่าขวัญข้า
  • 新标点和合本 - 神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • 当代译本 - 上帝使我心惊胆战, 全能者使我惊恐不安。
  • 圣经新译本 -  神使我心里胆怯, 全能者使我惊惶,
  • 现代标点和合本 - 神使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 上帝使我丧胆, 全能者使我惊惶。
  • New International Version - God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
  • New International Reader's Version - God has made my heart weak. The Mighty One has filled me with terror.
  • English Standard Version - God has made my heart faint; the Almighty has terrified me;
  • New Living Translation - God has made me sick at heart; the Almighty has terrified me.
  • Christian Standard Bible - God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
  • New American Standard Bible - It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has terrified me,
  • New King James Version - For God made my heart weak, And the Almighty terrifies me;
  • Amplified Bible - For God has made my heart faint, And the Almighty has terrified me,
  • American Standard Version - For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me;
  • King James Version - For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
  • New English Translation - Indeed, God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.
  • World English Bible - For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
  • 新標點和合本 - 神使我喪膽; 全能者使我驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使我喪膽, 全能者使我驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神使我喪膽, 全能者使我驚惶。
  • 當代譯本 - 上帝使我心驚膽戰, 全能者使我驚恐不安。
  • 聖經新譯本 -  神使我心裡膽怯, 全能者使我驚惶,
  • 呂振中譯本 - 上帝使我的心膽怯, 全能者使我驚惶。
  • 現代標點和合本 - 神使我喪膽, 全能者使我驚惶。
  • 文理和合譯本 - 上帝使我心頹敗、全能者使我驚駭、
  • 文理委辦譯本 - 全能之上帝、已喪我膽、使我畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主使我喪膽、全能之主、使我戰慄、
  • Nueva Versión Internacional - Dios ha hecho que mi corazón desmaye; me tiene aterrado el Todopoderoso.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 나를 낙심케 하시며 전능하 신 그가 나를 두렵게 하시니 어두움이 나를 둘러싸고 흑암이 내 얼굴을 가리는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Сделал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;
  • Восточный перевод - Сделал Всевышний моё сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделал Аллах моё сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделал Всевышний моё сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu m’a découragé : le Tout-Puissant ╵m’a rempli d’épouvante.
  • リビングバイブル - 私は、すっかり弱気になってしまった。 全能の神は一面の闇で私を脅かす。 右を見ても左を見ても、 一寸先もわからないほどの闇だ。
  • Nova Versão Internacional - Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott hat mir jeden Mut genommen; der Gewaltige versetzt mich in Angst und Schrecken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn; và hãi hùng trước Đấng Toàn Năng.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ทำ​ให้​ฉัน​ท้อแท้​ใจ องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ทำ​ให้​ฉัน​หวาด​หวั่น
  • อิสยาห์ 57:16 - เราจะไม่กล่าวโทษเนืองนิตย์หรือโกรธเคืองอยู่ร่ำไป มิฉะนั้นแล้วจิตวิญญาณของมนุษย์จะสิ้นแรงต่อหน้าเรา ลมหายใจของมนุษย์ที่เราสร้างขึ้นจะขาดรอน
  • อิสยาห์ 6:5 - ข้าพเจ้าจึงร้องว่า “วิบัติแก่ข้าพเจ้า! ข้าพเจ้าพินาศแล้ว! เพราะข้าพเจ้าเป็นคนที่ริมฝีปากไม่สะอาด และใช้ชีวิตในหมู่ชนชาติที่มีริมฝีปากไม่สะอาด และตาของข้าพเจ้าได้เห็นองค์กษัตริย์คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์”
  • เยเรมีย์ 51:46 - อย่าเสียขวัญหรือหวาดหวั่น เมื่อได้ยินข่าวลือในดินแดนนั้น ปีนี้ลือกันว่าอย่างนี้ ปีหน้าลือกันว่าอย่างนั้น ข่าวลือเรื่องการนองเลือดในแผ่นดิน และเรื่องนักปกครองต่อสู้กัน
  • โยเอล 1:15 - ช่างเป็นวันที่น่ากลัวยิ่งนัก! เพราะวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว จะมาเหมือนหายนะจากองค์ทรงฤทธิ์
  • สดุดี 88:16 - พระพิโรธของพระองค์ท่วมท้นข้าพระองค์ ความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์ทำลายข้าพระองค์
  • นางรูธ 1:20 - นางตอบว่า “อย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย เรียกฉันว่ามารา เถอะ เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ทำให้ชีวิตของฉันขมขื่นมาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:3 - “อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด วันนี้ท่านกำลังจะไปรบกับศัตรู ไม่ต้องขวัญหนีดีฝ่อหรือหวาดกลัว อย่าหวาดหวั่นพรั่นพรึงหรือตื่นตระหนกตกใจ
  • โยบ 27:2 - “ตราบใดที่พระเจ้าทรงพระชนม์อยู่ พระองค์ทรงปฏิเสธที่จะให้ความยุติธรรมแก่ข้า องค์ทรงฤทธิ์ผู้ทำให้ข้าลิ้มรสความขมขื่นในวิญญาณ
  • สดุดี 22:14 - พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไปดั่งสายน้ำ กระดูกทุกซี่ของข้าพระองค์หลุดจากข้อต่อ ใจของข้าพระองค์อ่อนล้าดั่งขี้ผึ้ง หลอมละลายภายในข้าพระองค์
圣经
资源
计划
奉献