Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
  • 新标点和合本 - “如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “如今我的哀告还算为悖逆; 我虽唉哼,他的手仍然重重责罚我 。
  • 和合本2010(神版-简体) - “如今我的哀告还算为悖逆; 我虽唉哼,他的手仍然重重责罚我 。
  • 当代译本 - “我的哀诉至今充满苦楚, 祂的责罚使我呻吟不止。
  • 圣经新译本 - “直到今日我还有苦情要申诉, 我虽然叹息,他的手仍然沉重。
  • 现代标点和合本 - “如今我的哀告还算为悖逆, 我的责罚比我的唉哼还重。
  • 和合本(拼音版) - “如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
  • New International Version - “Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning.
  • New International Reader's Version - “Even today my problems are more than I can handle. In spite of my groans, God’s hand is heavy on me.
  • English Standard Version - “Today also my complaint is bitter; my hand is heavy on account of my groaning.
  • New Living Translation - “My complaint today is still a bitter one, and I try hard not to groan aloud.
  • Christian Standard Bible - Today also my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
  • New American Standard Bible - “Even today my complaint is rebellion; His hand is heavy despite my groaning.
  • New King James Version - “Even today my complaint is bitter; My hand is listless because of my groaning.
  • Amplified Bible - “Even today my complaint is contentious; His hand is heavy despite my groaning.
  • American Standard Version - Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning.
  • King James Version - Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
  • New English Translation - “Even today my complaint is still bitter; his hand is heavy despite my groaning.
  • World English Bible - “Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「如今我的哀告還算為悖逆; 我雖唉哼,他的手仍然重重責罰我 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「如今我的哀告還算為悖逆; 我雖唉哼,他的手仍然重重責罰我 。
  • 當代譯本 - 「我的哀訴至今充滿苦楚, 祂的責罰使我呻吟不止。
  • 聖經新譯本 - “直到今日我還有苦情要申訴, 我雖然歎息,他的手仍然沉重。
  • 呂振中譯本 - 『就是今日我的哀怨還是沉痛 呢: 我雖哀聲嘆氣,他的 手仍重重責罰我。
  • 現代標點和合本 - 「如今我的哀告還算為悖逆, 我的責罰比我的唉哼還重。
  • 文理和合譯本 - 今我之愬、謂為悖逆、而所受之譴責、甚於我之呻吟、
  • 文理委辦譯本 - 我心焦勞、大放厥詞、彼降重災、使我欷歔欲絕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我苦自訴、至今猶視為悖逆、 或作我辨白至今覺苦甚 我受之譴責、甚於我之歎息、
  • Nueva Versión Internacional - «Mi queja sigue siendo amarga; gimo bajo el peso de su mano.
  • 현대인의 성경 - “내가 오늘도 크게 원망하지 않을 수 없는 것은 내가 받는 벌이 너무 혹독하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - – Еще и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • Восточный перевод - – Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, maintenant encore, ╵ma plainte est faite de révolte  : je fais tous mes efforts ╵pour étouffer mon cri .
  • リビングバイブル - 「今日も私は、やり場のない不満に苦しんでいる。 間違いを犯したとしても、 いくら何でも罰がきびしすぎるのではないか。
  • Nova Versão Internacional - “Até agora me queixo com amargura; a mão dele é pesada, a despeito de meu gemido.
  • Hoffnung für alle - »Auch heute muss ich bitter klagen, schwer lastet Gottes Hand auf mir, ich kann nur noch stöhnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đến nay tiếng tôi than vẫn đượm nhiều cay đắng, tay Chúa vẫn đè nặng trên tôi dù tôi rên rỉ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คำร้องทุกข์ของข้าวันนี้ยังคงเป็นคำที่ขมขื่น พระหัตถ์ของพระองค์ ก็หนักหน่วงทั้งๆ ที่ ข้าร้องครวญคราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “วัน​นี้​ฉัน​ยัง​พร่ำ​บ่น​ด้วย​ความ​ขมขื่น พระ​องค์​ไม่​หยุด​ลง​โทษ แม้​ฉัน​จะ​คร่ำครวญ​ก็​ตาม
交叉引用
  • 詩篇 32:4 - 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 約伯記 7:11 - 我不禁止我口; 我靈愁苦,要發出言語; 我心苦惱,要吐露哀情。
  • 約伯記 6:2 - 惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
  • 約伯記 6:3 - 現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
  • 詩篇 77:2 - 我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
  • 詩篇 77:3 - 我想念神,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
  • 詩篇 77:4 - 你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
  • 詩篇 77:5 - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 詩篇 77:6 - 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
  • 詩篇 77:7 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 詩篇 77:8 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 詩篇 77:9 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 約伯記 11:6 - 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道神追討你 比你罪孽該得的還少。
  • 耶利米哀歌 3:19 - 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
  • 耶利米哀歌 3:20 - 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
  • 約伯記 10:1 - 我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
  • 新标点和合本 - “如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “如今我的哀告还算为悖逆; 我虽唉哼,他的手仍然重重责罚我 。
  • 和合本2010(神版-简体) - “如今我的哀告还算为悖逆; 我虽唉哼,他的手仍然重重责罚我 。
  • 当代译本 - “我的哀诉至今充满苦楚, 祂的责罚使我呻吟不止。
  • 圣经新译本 - “直到今日我还有苦情要申诉, 我虽然叹息,他的手仍然沉重。
  • 现代标点和合本 - “如今我的哀告还算为悖逆, 我的责罚比我的唉哼还重。
  • 和合本(拼音版) - “如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
  • New International Version - “Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning.
  • New International Reader's Version - “Even today my problems are more than I can handle. In spite of my groans, God’s hand is heavy on me.
  • English Standard Version - “Today also my complaint is bitter; my hand is heavy on account of my groaning.
  • New Living Translation - “My complaint today is still a bitter one, and I try hard not to groan aloud.
  • Christian Standard Bible - Today also my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
  • New American Standard Bible - “Even today my complaint is rebellion; His hand is heavy despite my groaning.
  • New King James Version - “Even today my complaint is bitter; My hand is listless because of my groaning.
  • Amplified Bible - “Even today my complaint is contentious; His hand is heavy despite my groaning.
  • American Standard Version - Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning.
  • King James Version - Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
  • New English Translation - “Even today my complaint is still bitter; his hand is heavy despite my groaning.
  • World English Bible - “Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「如今我的哀告還算為悖逆; 我雖唉哼,他的手仍然重重責罰我 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「如今我的哀告還算為悖逆; 我雖唉哼,他的手仍然重重責罰我 。
  • 當代譯本 - 「我的哀訴至今充滿苦楚, 祂的責罰使我呻吟不止。
  • 聖經新譯本 - “直到今日我還有苦情要申訴, 我雖然歎息,他的手仍然沉重。
  • 呂振中譯本 - 『就是今日我的哀怨還是沉痛 呢: 我雖哀聲嘆氣,他的 手仍重重責罰我。
  • 現代標點和合本 - 「如今我的哀告還算為悖逆, 我的責罰比我的唉哼還重。
  • 文理和合譯本 - 今我之愬、謂為悖逆、而所受之譴責、甚於我之呻吟、
  • 文理委辦譯本 - 我心焦勞、大放厥詞、彼降重災、使我欷歔欲絕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我苦自訴、至今猶視為悖逆、 或作我辨白至今覺苦甚 我受之譴責、甚於我之歎息、
  • Nueva Versión Internacional - «Mi queja sigue siendo amarga; gimo bajo el peso de su mano.
  • 현대인의 성경 - “내가 오늘도 크게 원망하지 않을 수 없는 것은 내가 받는 벌이 너무 혹독하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - – Еще и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • Восточный перевод - – Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Всё ещё горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его рука тяжела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, maintenant encore, ╵ma plainte est faite de révolte  : je fais tous mes efforts ╵pour étouffer mon cri .
  • リビングバイブル - 「今日も私は、やり場のない不満に苦しんでいる。 間違いを犯したとしても、 いくら何でも罰がきびしすぎるのではないか。
  • Nova Versão Internacional - “Até agora me queixo com amargura; a mão dele é pesada, a despeito de meu gemido.
  • Hoffnung für alle - »Auch heute muss ich bitter klagen, schwer lastet Gottes Hand auf mir, ich kann nur noch stöhnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đến nay tiếng tôi than vẫn đượm nhiều cay đắng, tay Chúa vẫn đè nặng trên tôi dù tôi rên rỉ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คำร้องทุกข์ของข้าวันนี้ยังคงเป็นคำที่ขมขื่น พระหัตถ์ของพระองค์ ก็หนักหน่วงทั้งๆ ที่ ข้าร้องครวญคราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “วัน​นี้​ฉัน​ยัง​พร่ำ​บ่น​ด้วย​ความ​ขมขื่น พระ​องค์​ไม่​หยุด​ลง​โทษ แม้​ฉัน​จะ​คร่ำครวญ​ก็​ตาม
  • 詩篇 32:4 - 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 約伯記 7:11 - 我不禁止我口; 我靈愁苦,要發出言語; 我心苦惱,要吐露哀情。
  • 約伯記 6:2 - 惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
  • 約伯記 6:3 - 現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
  • 詩篇 77:2 - 我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
  • 詩篇 77:3 - 我想念神,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
  • 詩篇 77:4 - 你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
  • 詩篇 77:5 - 我追想古時之日, 上古之年。
  • 詩篇 77:6 - 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
  • 詩篇 77:7 - 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
  • 詩篇 77:8 - 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
  • 詩篇 77:9 - 難道神忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎?(細拉)
  • 約伯記 11:6 - 並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道神追討你 比你罪孽該得的還少。
  • 耶利米哀歌 3:19 - 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
  • 耶利米哀歌 3:20 - 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
  • 約伯記 10:1 - 我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
圣经
资源
计划
奉献