Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:13 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Sie sind Feinde des Lichts. Was hell und wahr ist, das kennen sie nicht; nein, sie gehen ihm beharrlich aus dem Weg.
  • 新标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 当代译本 - “有人与光明为敌, 不认识光明之道, 也不走光明之路。
  • 圣经新译本 - 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
  • 现代标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本(拼音版) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • New International Version - “There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
  • New International Reader's Version - “Some people hate it when daylight comes. In the daytime they never walk outside.
  • English Standard Version - “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • New Living Translation - “Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways or stay in its paths.
  • The Message - “Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path. When the sun goes down, the murderer gets up— kills the poor and robs the defenseless. Sexual predators can’t wait for nightfall, thinking, ‘No one can see us now.’ Burglars do their work at night, but keep well out of sight through the day. They want nothing to do with light. Deep darkness is morning for that bunch; they make the terrors of darkness their companions in crime.
  • Christian Standard Bible - The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.
  • New American Standard Bible - “ Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • New King James Version - “There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.
  • Amplified Bible - “Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • American Standard Version - These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
  • King James Version - They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  • New English Translation - There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
  • World English Bible - “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
  • 新標點和合本 - 又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 當代譯本 - 「有人與光明為敵, 不認識光明之道, 也不走光明之路。
  • 聖經新譯本 - 又有人與光為敵, 不認識光明的道, 不留在光明的路中。
  • 呂振中譯本 - 『又有人背叛了亮光, 不認識亮光之道路, 不堅持於亮光之路上。
  • 現代標點和合本 - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 文理和合譯本 - 復有人背棄光明、不知其道、不由其路、
  • 文理委辦譯本 - 更有甚焉、不喜光明之路、舍而弗由、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、
  • Nueva Versión Internacional - »Hay quienes se oponen a la luz; no viven conforme a ella ni reconocen sus caminos.
  • 현대인의 성경 - “빛을 싫어하는 자들이 있으니 이들은 그 길을 알지 못하고 그 길에 머물러 있지도 않는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его и не следуют по ним.
  • Восточный перевод - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, contre la lumière ╵les méchants se révoltent, ils ignorent ses voies et quittent ses sentiers.
  • リビングバイブル - 悪者は光に反逆し、正義と善になじめない。
  • Nova Versão Internacional - “Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có kẻ ác nổi lên chống ánh sáng. Họ không biết hướng cũng không đi trên đường ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ไม่รู้จัก และไม่ยอมดำเนินในทางของความสว่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​พวก​ที่​ชิง​ชัง​ความ​สว่าง เขา​ไม่​คุ้น​ทาง และ​ไม่​อยู่​บน​ทาง​สว่าง​นั้น
交叉引用
  • Jakobus 4:17 - Wer Gelegenheit hat, Gutes zu tun, und tut es trotzdem nicht, der wird vor Gott schuldig.
  • Johannes 12:35 - Jesus erwiderte: »Das Licht ist nur noch kurze Zeit bei euch. Nutzt diese Zeit, macht euch auf den Weg, bevor euch die Dunkelheit überfällt. Wer im Dunkeln geht, kann weder Weg noch Ziel erkennen.
  • Johannes 8:44 - Denn ihr seid Kinder des Teufels. Und deshalb tut ihr bereitwillig das, was euer Vater wünscht. Der war schon von Anfang an ein Mörder und stand nie auf der Seite der Wahrheit, denn sie ist ihm völlig fremd. Sein ganzes Wesen ist Lüge, er ist der Lügner schlechthin – ja, der Vater jeder Lüge.
  • Lukas 12:47 - Ein Verwalter, der den Willen seines Herrn kennt, sich aber bewusst nicht danach richtet, wird schwer bestraft werden.
  • Lukas 12:48 - Wer dagegen falsch handelt, ohne es zu wissen, wird mit einer leichteren Strafe davonkommen. So wird von jedem, der viel bekommen hat, auch viel erwartet; und wem viel anvertraut wurde, von dem verlangt man umso mehr.« ( Matthäus 10,34‒36 )
  • Johannes 12:40 - »Gott hat ihre Augen geblendet und ihre Herzen verschlossen. Deshalb sehen sie nicht und sind nicht einsichtig. Sie wollen nicht zu mir umkehren, darum kann ich ihnen nicht helfen und sie heilen.«
  • Römer 1:32 - Dabei wissen sie ganz genau, dass sie nach dem Urteil Gottes dafür den Tod verdient haben. Trotzdem machen sie so weiter wie bisher, ja, sie freuen sich sogar noch, wenn andere es genauso treiben.
  • Johannes 15:6 - Wer ohne mich lebt, wird wie eine unfruchtbare Rebe abgeschnitten und weggeworfen. Die verdorrten Reben werden gesammelt, ins Feuer geworfen und verbrannt.
  • Johannes 9:39 - Jesus sagte: »Ich bin in diese Welt gekommen, damit sich an mir die Geister scheiden. Die Blinden sollen sehen können, aber alle Sehenden sollen blind werden.«
  • Johannes 9:40 - Einige Pharisäer standen dabei und fragten ihn: »Soll das etwa heißen, dass wir auch blind sind?«
  • Johannes 9:41 - Jesus antwortete: »Wärt ihr tatsächlich blind, dann träfe euch keine Schuld. Aber ihr sagt ja: ›Wir können sehen.‹ Deshalb kann euch niemand eure Schuld abnehmen.«
  • Johannes 8:31 - Zu den Juden, die nun an ihn glaubten, sagte Jesus: »Wenn ihr an meinen Worten festhaltet und das tut, was ich euch gesagt habe, dann seid ihr wirklich meine Jünger.
  • 2. Petrus 2:20 - Diese falschen Lehrer haben Jesus Christus als ihren Herrn und Retter kennen gelernt und sind dadurch der Verdorbenheit dieser Welt entronnen. Wenn sie sich aber dann wieder in die Sünde verstricken und von ihr gefangen nehmen lassen, so sind sie schlimmer dran als je zuvor.
  • 2. Petrus 2:21 - Es wäre besser, sie hätten nie etwas von Christus erfahren! Denn so haben sie ihn zwar kennen gelernt, sich dann aber doch wieder von den heiligen Geboten, die sie empfangen haben, abgewandt.
  • 2. Petrus 2:22 - An ihnen bewahrheitet sich das Sprichwort: »Der Hund frisst noch einmal, was er herausgewürgt hat.« Oder das andere: »Auch ein gewaschenes Schwein wälzt sich wieder im Dreck.« Nichts anderes tun diese Menschen.
  • Hiob 23:11 - Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
  • Hiob 23:12 - Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
  • Johannes 15:22 - Wäre ich nicht in diese Welt gekommen und hätte die Menschen gelehrt, wären sie nicht schuldig. Aber jetzt gibt es keine Entschuldigung mehr dafür, dass sie Gott den Rücken kehren.
  • Johannes 15:23 - Denn wer mich hasst, der hasst auch meinen Vater.
  • Johannes 15:24 - Wenn ich nicht vor ihren Augen Wunder vollbracht hätte, die kein anderer je getan hat, wären sie ohne Schuld. Aber nun haben sie alles miterlebt, und trotzdem hassen sie mich und auch meinen Vater.
  • Römer 3:11 - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Römer 3:12 - Alle haben sich von ihm abgewandt und sind dadurch für Gott unbrauchbar geworden. Da ist wirklich keiner, der Gutes tut, kein Einziger.
  • Römer 3:13 - Ihre Worte bringen Tod und Verderben. Durch und durch verlogen ist all ihr Reden, und was über ihre Lippen kommt, ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.
  • Römer 3:14 - Ihr Mund ist voller Flüche und Gehässigkeiten.
  • Römer 3:15 - Sie sind schnell bereit, Blut zu vergießen.
  • Römer 3:16 - Sie hinterlassen eine Spur der Verwüstung und des Elends.
  • Römer 3:17 - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Römer 2:17 - Was ist nun mit dir? Du nennst dich Jude und verlässt dich darauf, dass du Gottes Gesetz besitzt, du bist stolz auf deinen Gott und dein besonderes Verhältnis zu ihm.
  • Römer 2:18 - Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
  • Römer 2:19 - Deshalb traust du dir zu, Blinde führen zu können und für alle, die im Dunkeln tappen, das Licht zu sein.
  • Römer 2:20 - Du willst die Unverständigen erziehen und die Unwissenden belehren, denn mit dem Gesetz hast du alles in Händen, was wir über Gott und seine Wahrheit wissen können.
  • Römer 2:21 - Doch wenn du die anderen so gut belehren kannst, weshalb nimmst du selbst keine Lehre an? Du predigst, dass man nicht stehlen soll, und stiehlst selber?
  • Römer 2:22 - Du sagst den Leuten, dass sie nicht die Ehe brechen sollen, und tust es selbst? Du verabscheust Götzen, und dann bereicherst du dich an ihren Tempelschätzen.
  • Römer 2:23 - Du bist stolz darauf, dass Gott euch sein Gesetz gegeben hat, und dennoch lebst du nicht nach seinen Geboten und bringst ihn so in Verruf.
  • Römer 2:24 - Aber das steht ja schon in der Heiligen Schrift: »Euretwegen werden die Völker Gottes Ehre in den Schmutz ziehen.«
  • 2. Thessalonicher 2:10 - Mit seinen bösen Verführungskünsten wird er alle täuschen, die verloren sind. Denn ihnen lag nichts daran, die Wahrheit anzunehmen, die doch ihre Rettung gewesen wäre.
  • 2. Thessalonicher 2:11 - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • 2. Thessalonicher 2:12 - So wird jeder gerichtet, der nicht an die Wahrheit glaubt, sondern das Böse liebt.
  • Judas 1:6 - Gott bestrafte auch die Engel, die ihren Auftrag missachtet und den Platz verlassen hatten, der ihnen von Gott zugewiesen war. Bis zum Tag des Letzten Gerichts hält er sie mit unlösbaren Ketten in der Finsternis eingeschlossen.
  • 1. Johannes 2:19 - Diese Feinde von Christus kommen zwar aus unseren eigenen Reihen, in Wirklichkeit aber haben sie nie zu uns gehört. Sonst hätten sie sich nicht von uns getrennt. Nun aber ist für jedermann sichtbar geworden, dass sie gar nicht zu uns gehören.
  • Johannes 3:19 - Und so vollzieht sich das Urteil: Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht. Denn was sie taten, war böse.
  • Johannes 3:20 - Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Sie sind Feinde des Lichts. Was hell und wahr ist, das kennen sie nicht; nein, sie gehen ihm beharrlich aus dem Weg.
  • 新标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 当代译本 - “有人与光明为敌, 不认识光明之道, 也不走光明之路。
  • 圣经新译本 - 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
  • 现代标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本(拼音版) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • New International Version - “There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
  • New International Reader's Version - “Some people hate it when daylight comes. In the daytime they never walk outside.
  • English Standard Version - “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • New Living Translation - “Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways or stay in its paths.
  • The Message - “Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path. When the sun goes down, the murderer gets up— kills the poor and robs the defenseless. Sexual predators can’t wait for nightfall, thinking, ‘No one can see us now.’ Burglars do their work at night, but keep well out of sight through the day. They want nothing to do with light. Deep darkness is morning for that bunch; they make the terrors of darkness their companions in crime.
  • Christian Standard Bible - The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.
  • New American Standard Bible - “ Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • New King James Version - “There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.
  • Amplified Bible - “Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • American Standard Version - These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
  • King James Version - They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  • New English Translation - There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
  • World English Bible - “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
  • 新標點和合本 - 又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 當代譯本 - 「有人與光明為敵, 不認識光明之道, 也不走光明之路。
  • 聖經新譯本 - 又有人與光為敵, 不認識光明的道, 不留在光明的路中。
  • 呂振中譯本 - 『又有人背叛了亮光, 不認識亮光之道路, 不堅持於亮光之路上。
  • 現代標點和合本 - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 文理和合譯本 - 復有人背棄光明、不知其道、不由其路、
  • 文理委辦譯本 - 更有甚焉、不喜光明之路、舍而弗由、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、
  • Nueva Versión Internacional - »Hay quienes se oponen a la luz; no viven conforme a ella ni reconocen sus caminos.
  • 현대인의 성경 - “빛을 싫어하는 자들이 있으니 이들은 그 길을 알지 못하고 그 길에 머물러 있지도 않는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его и не следуют по ним.
  • Восточный перевод - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, contre la lumière ╵les méchants se révoltent, ils ignorent ses voies et quittent ses sentiers.
  • リビングバイブル - 悪者は光に反逆し、正義と善になじめない。
  • Nova Versão Internacional - “Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có kẻ ác nổi lên chống ánh sáng. Họ không biết hướng cũng không đi trên đường ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ไม่รู้จัก และไม่ยอมดำเนินในทางของความสว่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​พวก​ที่​ชิง​ชัง​ความ​สว่าง เขา​ไม่​คุ้น​ทาง และ​ไม่​อยู่​บน​ทาง​สว่าง​นั้น
  • Jakobus 4:17 - Wer Gelegenheit hat, Gutes zu tun, und tut es trotzdem nicht, der wird vor Gott schuldig.
  • Johannes 12:35 - Jesus erwiderte: »Das Licht ist nur noch kurze Zeit bei euch. Nutzt diese Zeit, macht euch auf den Weg, bevor euch die Dunkelheit überfällt. Wer im Dunkeln geht, kann weder Weg noch Ziel erkennen.
  • Johannes 8:44 - Denn ihr seid Kinder des Teufels. Und deshalb tut ihr bereitwillig das, was euer Vater wünscht. Der war schon von Anfang an ein Mörder und stand nie auf der Seite der Wahrheit, denn sie ist ihm völlig fremd. Sein ganzes Wesen ist Lüge, er ist der Lügner schlechthin – ja, der Vater jeder Lüge.
  • Lukas 12:47 - Ein Verwalter, der den Willen seines Herrn kennt, sich aber bewusst nicht danach richtet, wird schwer bestraft werden.
  • Lukas 12:48 - Wer dagegen falsch handelt, ohne es zu wissen, wird mit einer leichteren Strafe davonkommen. So wird von jedem, der viel bekommen hat, auch viel erwartet; und wem viel anvertraut wurde, von dem verlangt man umso mehr.« ( Matthäus 10,34‒36 )
  • Johannes 12:40 - »Gott hat ihre Augen geblendet und ihre Herzen verschlossen. Deshalb sehen sie nicht und sind nicht einsichtig. Sie wollen nicht zu mir umkehren, darum kann ich ihnen nicht helfen und sie heilen.«
  • Römer 1:32 - Dabei wissen sie ganz genau, dass sie nach dem Urteil Gottes dafür den Tod verdient haben. Trotzdem machen sie so weiter wie bisher, ja, sie freuen sich sogar noch, wenn andere es genauso treiben.
  • Johannes 15:6 - Wer ohne mich lebt, wird wie eine unfruchtbare Rebe abgeschnitten und weggeworfen. Die verdorrten Reben werden gesammelt, ins Feuer geworfen und verbrannt.
  • Johannes 9:39 - Jesus sagte: »Ich bin in diese Welt gekommen, damit sich an mir die Geister scheiden. Die Blinden sollen sehen können, aber alle Sehenden sollen blind werden.«
  • Johannes 9:40 - Einige Pharisäer standen dabei und fragten ihn: »Soll das etwa heißen, dass wir auch blind sind?«
  • Johannes 9:41 - Jesus antwortete: »Wärt ihr tatsächlich blind, dann träfe euch keine Schuld. Aber ihr sagt ja: ›Wir können sehen.‹ Deshalb kann euch niemand eure Schuld abnehmen.«
  • Johannes 8:31 - Zu den Juden, die nun an ihn glaubten, sagte Jesus: »Wenn ihr an meinen Worten festhaltet und das tut, was ich euch gesagt habe, dann seid ihr wirklich meine Jünger.
  • 2. Petrus 2:20 - Diese falschen Lehrer haben Jesus Christus als ihren Herrn und Retter kennen gelernt und sind dadurch der Verdorbenheit dieser Welt entronnen. Wenn sie sich aber dann wieder in die Sünde verstricken und von ihr gefangen nehmen lassen, so sind sie schlimmer dran als je zuvor.
  • 2. Petrus 2:21 - Es wäre besser, sie hätten nie etwas von Christus erfahren! Denn so haben sie ihn zwar kennen gelernt, sich dann aber doch wieder von den heiligen Geboten, die sie empfangen haben, abgewandt.
  • 2. Petrus 2:22 - An ihnen bewahrheitet sich das Sprichwort: »Der Hund frisst noch einmal, was er herausgewürgt hat.« Oder das andere: »Auch ein gewaschenes Schwein wälzt sich wieder im Dreck.« Nichts anderes tun diese Menschen.
  • Hiob 23:11 - Unbeirrbar bin ich dem Weg gefolgt, den er mir zeigte, niemals bin ich von ihm abgeirrt.
  • Hiob 23:12 - Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
  • Johannes 15:22 - Wäre ich nicht in diese Welt gekommen und hätte die Menschen gelehrt, wären sie nicht schuldig. Aber jetzt gibt es keine Entschuldigung mehr dafür, dass sie Gott den Rücken kehren.
  • Johannes 15:23 - Denn wer mich hasst, der hasst auch meinen Vater.
  • Johannes 15:24 - Wenn ich nicht vor ihren Augen Wunder vollbracht hätte, die kein anderer je getan hat, wären sie ohne Schuld. Aber nun haben sie alles miterlebt, und trotzdem hassen sie mich und auch meinen Vater.
  • Römer 3:11 - Es gibt keinen, der einsichtig ist und nach Gott fragt.
  • Römer 3:12 - Alle haben sich von ihm abgewandt und sind dadurch für Gott unbrauchbar geworden. Da ist wirklich keiner, der Gutes tut, kein Einziger.
  • Römer 3:13 - Ihre Worte bringen Tod und Verderben. Durch und durch verlogen ist all ihr Reden, und was über ihre Lippen kommt, ist bösartig und todbringend wie Schlangengift.
  • Römer 3:14 - Ihr Mund ist voller Flüche und Gehässigkeiten.
  • Römer 3:15 - Sie sind schnell bereit, Blut zu vergießen.
  • Römer 3:16 - Sie hinterlassen eine Spur der Verwüstung und des Elends.
  • Römer 3:17 - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Römer 2:17 - Was ist nun mit dir? Du nennst dich Jude und verlässt dich darauf, dass du Gottes Gesetz besitzt, du bist stolz auf deinen Gott und dein besonderes Verhältnis zu ihm.
  • Römer 2:18 - Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
  • Römer 2:19 - Deshalb traust du dir zu, Blinde führen zu können und für alle, die im Dunkeln tappen, das Licht zu sein.
  • Römer 2:20 - Du willst die Unverständigen erziehen und die Unwissenden belehren, denn mit dem Gesetz hast du alles in Händen, was wir über Gott und seine Wahrheit wissen können.
  • Römer 2:21 - Doch wenn du die anderen so gut belehren kannst, weshalb nimmst du selbst keine Lehre an? Du predigst, dass man nicht stehlen soll, und stiehlst selber?
  • Römer 2:22 - Du sagst den Leuten, dass sie nicht die Ehe brechen sollen, und tust es selbst? Du verabscheust Götzen, und dann bereicherst du dich an ihren Tempelschätzen.
  • Römer 2:23 - Du bist stolz darauf, dass Gott euch sein Gesetz gegeben hat, und dennoch lebst du nicht nach seinen Geboten und bringst ihn so in Verruf.
  • Römer 2:24 - Aber das steht ja schon in der Heiligen Schrift: »Euretwegen werden die Völker Gottes Ehre in den Schmutz ziehen.«
  • 2. Thessalonicher 2:10 - Mit seinen bösen Verführungskünsten wird er alle täuschen, die verloren sind. Denn ihnen lag nichts daran, die Wahrheit anzunehmen, die doch ihre Rettung gewesen wäre.
  • 2. Thessalonicher 2:11 - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • 2. Thessalonicher 2:12 - So wird jeder gerichtet, der nicht an die Wahrheit glaubt, sondern das Böse liebt.
  • Judas 1:6 - Gott bestrafte auch die Engel, die ihren Auftrag missachtet und den Platz verlassen hatten, der ihnen von Gott zugewiesen war. Bis zum Tag des Letzten Gerichts hält er sie mit unlösbaren Ketten in der Finsternis eingeschlossen.
  • 1. Johannes 2:19 - Diese Feinde von Christus kommen zwar aus unseren eigenen Reihen, in Wirklichkeit aber haben sie nie zu uns gehört. Sonst hätten sie sich nicht von uns getrennt. Nun aber ist für jedermann sichtbar geworden, dass sie gar nicht zu uns gehören.
  • Johannes 3:19 - Und so vollzieht sich das Urteil: Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht. Denn was sie taten, war böse.
  • Johannes 3:20 - Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann.
圣经
资源
计划
奉献