Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:8 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
  • 新标点和合本 - 不敬虔的人虽然得利,  神夺取其命的时候还有什么指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 当代译本 - 因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。 那时,他还有何指望?
  • 圣经新译本 - 不敬虔的人被剪除,  神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
  • 现代标点和合本 - “不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • 和合本(拼音版) - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • New International Version - For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
  • New International Reader's Version - What hope do ungodly people have when their lives are cut short? What hope do they have when God takes away their lives?
  • English Standard Version - For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
  • Christian Standard Bible - For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
  • New American Standard Bible - For what is the hope of the godless when he makes an end of life, When God requires his life?
  • New King James Version - For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?
  • Amplified Bible - For what is the hope of the godless, even though he has gained [in this world], When God takes his life?
  • American Standard Version - For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
  • King James Version - For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
  • New English Translation - For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
  • World English Bible - For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
  • 新標點和合本 - 不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 當代譯本 - 因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。 那時,他還有何指望?
  • 聖經新譯本 - 不敬虔的人被剪除,  神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
  • 呂振中譯本 - 不拜上帝之人被剪掉 , 上帝要取他的性命時, 他還有甚麼指望呢?
  • 現代標點和合本 - 「不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候,還有什麼指望呢?
  • 文理和合譯本 - 不虔之輩、雖得貨利、上帝奪取其魂、尚有何望、
  • 文理委辦譯本 - 偽善之人、雖弋取貨財、上帝斷其氣、烏能復望福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、 或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué esperanza tienen los impíos cuando son eliminados, cuando Dios les quita la vida?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 경건치 않은 자의 생명을 끊어 버릴 때 그에게 무슨 희망이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?
  • Восточный перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Аллах лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que peut espérer l’homme impie quand il est retranché, quand Dieu lui prend la vie ?
  • リビングバイブル - 神を信じない者には、神にいのちを断たれるとき、 何の望みがあるというのか。
  • Nova Versão Internacional - Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
  • Hoffnung für alle - Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ vô đạo còn hy vọng gì khi bị Đức Chúa Trời cất mạng sống đi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนอธรรมจะมีความหวังอะไรเมื่อเขาถูกตัดขาด เมื่อพระเจ้าทรงคร่าชีวิตเขาไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​มี​ความ​หวัง​อะไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เขา​จบ​ชีวิต​ลง เมื่อ​พระ​เจ้า​พราก​ชีวิต​ไป​จาก​เขา
交叉引用
  • Job 15:34 - For the godless are barren. Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Job 20:5 - the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • Job 31:3 - Isn’t it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Jerusalem shake with fear. Terror seizes the godless. “Who can live with this devouring fire?” they cry. “Who can survive this all-consuming fire?”
  • Isaiah 33:15 - Those who are honest and fair, who refuse to profit by fraud, who stay far away from bribes, who refuse to listen to those who plot murder, who shut their eyes to all enticement to do wrong—
  • Mark 8:36 - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Mark 8:37 - Is anything worth more than your soul?
  • Luke 9:25 - And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Matthew 23:13 - “What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
  • James 5:1 - Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.
  • James 5:2 - Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth-eaten rags.
  • James 5:3 - Your gold and silver are corroded. The very wealth you were counting on will eat away your flesh like fire. This corroded treasure you have hoarded will testify against you on the day of judgment.
  • Job 13:16 - But this is what will save me—I am not godless. If I were, I could not stand before him.
  • Job 11:20 - But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”
  • Job 8:13 - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Matthew 16:26 - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
  • 新标点和合本 - 不敬虔的人虽然得利,  神夺取其命的时候还有什么指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 当代译本 - 因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。 那时,他还有何指望?
  • 圣经新译本 - 不敬虔的人被剪除,  神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
  • 现代标点和合本 - “不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • 和合本(拼音版) - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • New International Version - For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
  • New International Reader's Version - What hope do ungodly people have when their lives are cut short? What hope do they have when God takes away their lives?
  • English Standard Version - For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
  • Christian Standard Bible - For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
  • New American Standard Bible - For what is the hope of the godless when he makes an end of life, When God requires his life?
  • New King James Version - For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?
  • Amplified Bible - For what is the hope of the godless, even though he has gained [in this world], When God takes his life?
  • American Standard Version - For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
  • King James Version - For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
  • New English Translation - For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
  • World English Bible - For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
  • 新標點和合本 - 不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 當代譯本 - 因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。 那時,他還有何指望?
  • 聖經新譯本 - 不敬虔的人被剪除,  神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
  • 呂振中譯本 - 不拜上帝之人被剪掉 , 上帝要取他的性命時, 他還有甚麼指望呢?
  • 現代標點和合本 - 「不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候,還有什麼指望呢?
  • 文理和合譯本 - 不虔之輩、雖得貨利、上帝奪取其魂、尚有何望、
  • 文理委辦譯本 - 偽善之人、雖弋取貨財、上帝斷其氣、烏能復望福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、 或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué esperanza tienen los impíos cuando son eliminados, cuando Dios les quita la vida?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 경건치 않은 자의 생명을 끊어 버릴 때 그에게 무슨 희망이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?
  • Восточный перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Аллах лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que peut espérer l’homme impie quand il est retranché, quand Dieu lui prend la vie ?
  • リビングバイブル - 神を信じない者には、神にいのちを断たれるとき、 何の望みがあるというのか。
  • Nova Versão Internacional - Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
  • Hoffnung für alle - Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ vô đạo còn hy vọng gì khi bị Đức Chúa Trời cất mạng sống đi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนอธรรมจะมีความหวังอะไรเมื่อเขาถูกตัดขาด เมื่อพระเจ้าทรงคร่าชีวิตเขาไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​มี​ความ​หวัง​อะไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เขา​จบ​ชีวิต​ลง เมื่อ​พระ​เจ้า​พราก​ชีวิต​ไป​จาก​เขา
  • Job 15:34 - For the godless are barren. Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Job 20:5 - the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • Job 31:3 - Isn’t it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Jerusalem shake with fear. Terror seizes the godless. “Who can live with this devouring fire?” they cry. “Who can survive this all-consuming fire?”
  • Isaiah 33:15 - Those who are honest and fair, who refuse to profit by fraud, who stay far away from bribes, who refuse to listen to those who plot murder, who shut their eyes to all enticement to do wrong—
  • Mark 8:36 - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?
  • Mark 8:37 - Is anything worth more than your soul?
  • Luke 9:25 - And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed?
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Matthew 23:13 - “What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you shut the door of the Kingdom of Heaven in people’s faces. You won’t go in yourselves, and you don’t let others enter either.
  • James 5:1 - Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.
  • James 5:2 - Your wealth is rotting away, and your fine clothes are moth-eaten rags.
  • James 5:3 - Your gold and silver are corroded. The very wealth you were counting on will eat away your flesh like fire. This corroded treasure you have hoarded will testify against you on the day of judgment.
  • Job 13:16 - But this is what will save me—I am not godless. If I were, I could not stand before him.
  • Job 11:20 - But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”
  • Job 8:13 - The same happens to all who forget God. The hopes of the godless evaporate.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Matthew 16:26 - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
圣经
资源
计划
奉献