逐节对照
- World English Bible - For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
- 新标点和合本 - 不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢? 神要剪除他,取他的性命。
- 当代译本 - 因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。 那时,他还有何指望?
- 圣经新译本 - 不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
- 现代标点和合本 - “不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?
- 和合本(拼音版) - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
- New International Version - For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
- New International Reader's Version - What hope do ungodly people have when their lives are cut short? What hope do they have when God takes away their lives?
- English Standard Version - For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
- New Living Translation - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
- Christian Standard Bible - For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
- New American Standard Bible - For what is the hope of the godless when he makes an end of life, When God requires his life?
- New King James Version - For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?
- Amplified Bible - For what is the hope of the godless, even though he has gained [in this world], When God takes his life?
- American Standard Version - For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
- King James Version - For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
- New English Translation - For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
- 新標點和合本 - 不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 神要剪除他,取他的性命。
- 當代譯本 - 因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。 那時,他還有何指望?
- 聖經新譯本 - 不敬虔的人被剪除, 神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
- 呂振中譯本 - 不拜上帝之人被剪掉 , 上帝要取他的性命時, 他還有甚麼指望呢?
- 現代標點和合本 - 「不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候,還有什麼指望呢?
- 文理和合譯本 - 不虔之輩、雖得貨利、上帝奪取其魂、尚有何望、
- 文理委辦譯本 - 偽善之人、雖弋取貨財、上帝斷其氣、烏能復望福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、 或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué esperanza tienen los impíos cuando son eliminados, cuando Dios les quita la vida?
- 현대인의 성경 - 하나님이 경건치 않은 자의 생명을 끊어 버릴 때 그에게 무슨 희망이 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?
- Восточный перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Аллах лишает его жизни?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
- La Bible du Semeur 2015 - Que peut espérer l’homme impie quand il est retranché, quand Dieu lui prend la vie ?
- リビングバイブル - 神を信じない者には、神にいのちを断たれるとき、 何の望みがあるというのか。
- Nova Versão Internacional - Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
- Hoffnung für alle - Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ vô đạo còn hy vọng gì khi bị Đức Chúa Trời cất mạng sống đi?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนอธรรมจะมีความหวังอะไรเมื่อเขาถูกตัดขาด เมื่อพระเจ้าทรงคร่าชีวิตเขาไป?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนไม่เชื่อในพระเจ้ามีความหวังอะไร เมื่อพระเจ้าทำให้เขาจบชีวิตลง เมื่อพระเจ้าพรากชีวิตไปจากเขา
交叉引用
- Job 15:34 - For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
- Job 20:5 - that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
- Job 31:3 - Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
- Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
- Isaiah 33:15 - He who walks righteously and speaks blamelessly, he who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
- Mark 8:36 - For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
- Mark 8:37 - For what will a man give in exchange for his life?
- Luke 9:25 - For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?
- 1 Timothy 6:9 - But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
- 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
- Matthew 23:13 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
- James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
- James 5:2 - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
- Job 13:16 - This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
- Job 11:20 - But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”
- Job 8:13 - So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
- Luke 12:21 - So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
- Matthew 16:26 - For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?