逐节对照
- 文理委辦譯本 - 出銀有自、煉金有方、
- 新标点和合本 - “银子有矿; 炼金有方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
- 和合本2010(神版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
- 当代译本 - “银从矿中采取, 金有冶炼之地,
- 圣经新译本 - “银子有矿, 金子有冶炼的地方。
- 现代标点和合本 - “银子有矿, 炼金有方。
- 和合本(拼音版) - “银子有矿, 炼金有方。
- New International Version - There is a mine for silver and a place where gold is refined.
- New International Reader's Version - There are mines where silver is found. There are places where gold is purified.
- English Standard Version - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.
- New Living Translation - “People know where to mine silver and how to refine gold.
- The Message - “We all know how silver seams the rocks, we’ve seen the stuff from which gold is refined, We’re aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock. Miners penetrate the earth’s darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness. Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes. Earth’s surface is a field for grain, but its depths are a forge Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks. Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it. Wild animals are oblivious to it, lions don’t know it’s there. Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains. They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems. They discover the origins of rivers, and bring earth’s secrets to light.
- Christian Standard Bible - Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
- New American Standard Bible - “Certainly there is a mine for silver And a place for refining gold.
- New King James Version - “Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
- Amplified Bible - “Surely there is a mine for silver, And a place where they refine gold.
- American Standard Version - Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
- King James Version - Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
- New English Translation - “Surely there is a mine for silver, and a place where gold is refined.
- World English Bible - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
- 新標點和合本 - 銀子有礦; 煉金有方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
- 當代譯本 - 「銀從礦中採取, 金有冶煉之地,
- 聖經新譯本 - “銀子有礦, 金子有冶煉的地方。
- 呂振中譯本 - 『因為出銀子總有礦, 煉金子也有 一定 地方。
- 現代標點和合本 - 「銀子有礦, 煉金有方。
- 文理和合譯本 - 出銀有鑛、鍊金有方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銀有穴可尋、鍊金有處可得、
- Nueva Versión Internacional - Hay minas de donde se saca la plata, y crisoles donde se refina el oro.
- 현대인의 성경 - “은은 채굴하는 광산이 있고 금은 제련하는 제련소가 있으며
- Новый Русский Перевод - – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
- Восточный перевод - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
- La Bible du Semeur 2015 - Il existe des lieux ╵d’où l’on extrait l’argent, il y a des endroits ╵où l’on affine l’or.
- リビングバイブル - 人は銀を掘り出し、金を精錬し、
- Nova Versão Internacional - “Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
- Hoffnung für alle - »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีเหมืองเงิน และแหล่งถลุงทองคำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเหมืองเงินอย่างแน่นอน และมีแหล่งทองคำที่คนถลุงให้บริสุทธิ์
交叉引用
- 以賽亞書 48:10 - 我置爾於洪爐、非煆鍊爾若金也、實歷試汝以艱耳、
- 瑪拉基書 3:2 - 彼既涖臨、顯著斯土、誰能恆立、彼若鍜金之火、浣布之鹻、
- 瑪拉基書 3:3 - 彼將坐而鍜銀、滌利未族之污、煉之若金銀、使無不義、然後獻禮於耶和華、
- 創世記 23:15 - 主歟、尚其俯聽、價約二百金、爾與我豈有所較、請葬乎死者。
- 箴言 17:3 - 金銀為洪爐所鍛鍊、人心為耶和華所鑒察。
- 歷代志上 29:2 - 我為上帝之殿、竭其才力、預備金銀、銅鐵、材木、俱適其用、碧玉以飾服、又有光石、彩石、寶石、花石、不可悉數。
- 歷代志上 29:3 - 上帝之殿、我素仰慕、所備建聖室外、取己所有之金銀以獻。
- 歷代志上 29:4 - 即阿妃之金、四百五十萬兩、煆煉之銀、一千有五十萬兩、以飾殿墻。
- 歷代志上 29:5 - 金銀皆適所用、俾匠咸興工作、今有何人、從心所願、竭忠奉事耶和華乎。
- 列王紀上 10:21 - 所羅門王所飲之杯、悉以金製、利巴嫩林宅中、所有器皿、皆係兼金、當所羅門時、人弗以銀為貴重。
- 列王紀上 7:48 - 所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
- 列王紀上 7:49 - 後殿前之燈臺、左右各五、以兼金為之、以及其花、其燈、其鉗、
- 列王紀上 7:50 - 其盂、其剪、其盤、其匙、其鼎、悉兼金所製、後殿即至聖所之門樞、與前殿之門樞、俱製以金。
- 撒迦利亞書 13:9 - 我將使三分之一、若投於烈焰之中、煉之若銀、試之若金、彼籲於上、而我垂聽、稱彼為我民、彼必曰、耶和華乃我上帝。
- 創世記 24:22 - 俟駝飲竟、遂取金鼻環、重二錢有半、金釧二、重五兩、贈之、曰、
- 彼得前書 1:7 - 使爾信主、見試而彌堅、非若金、一經煆煉、漸即消磨者可比、待耶穌 基督顯日、得頌美尊榮、
- 箴言 27:21 - 洪爐足以煉金銀、頌美足以覘人心。
- 詩篇 12:6 - 耶和華兮、其道潔清、煆煉若金、爐火鎔之、七次而成、
- 創世記 2:11 - 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
- 創世記 2:12 - 其金最精、亦產珍珠、碧玉。