Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:13 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
  • 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
  • New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
  • English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
  • New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
  • Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
  • New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
  • American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
  • King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
  • World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
  • 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
  • リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​รู้จัก​ค่า​ของ​มัน และ​หา​ไม่​พบ​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
交叉引用
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國就像藏在地裡的寶貝,有人發現了,就把它埋好,然後歡然變賣他所有的財產去買那塊地。
  • 馬太福音 13:45 - 「天國又像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
  • 馬太福音 13:46 - 他找到一顆極貴重的珍珠,就去變賣了一切產業,把它買下來。
  • 約伯記 28:21 - 眾生的眼睛看不見她, 空中的飛鳥找不到她。
  • 約伯記 28:22 - 毀滅和死亡說, 『我們只風聞其名。』
  • 箴言 3:14 - 因為智慧比銀子更有價值, 比金子更有益處,
  • 箴言 3:15 - 比珠寶更珍貴; 你所喜愛的一切都難以相比。
  • 詩篇 52:5 - 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)
  • 以賽亞書 53:8 - 祂受到欺壓和審判,被押去處死。 祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、 從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?
  • 箴言 8:11 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 箴言 8:18 - 富貴和尊榮在我, 恆久的財富和公義也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果實勝過純金, 我的出產勝過純銀。
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 詩篇 119:72 - 你頒布的律法對我而言比千萬金銀更寶貴。
  • 傳道書 8:16 - 我全心去尋求智慧,觀察世上所發生的事,甚至晝夜不眠,
  • 傳道書 8:17 - 我看清了上帝的一切作為,便知道人無法理解日光之下所發生的事。儘管人努力不懈地去尋找,也找不到答案;即使智者自以為明白,他其實仍不能參透。
  • 詩篇 19:10 - 這些比金子,比許多純金還寶貴, 比蜂蜜,比蜂房滴下的純蜜更甘甜。
  • 約伯記 28:15 - 金子買不到她, 銀子換不來她;
  • 約伯記 28:16 - 俄斐的金子無法與她相比, 紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;
  • 約伯記 28:17 - 黃金和水晶無法與她相比, 純金的器皿不能與她兌換;
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
  • 約伯記 28:19 - 古實的黃玉無法與她相比, 純金不能與她等量齊觀。
  • 以賽亞書 38:11 - 我以為再也見不到耶和華, 在世間再不能見到祂, 也不能再見到世人。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
  • 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
  • New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
  • English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
  • New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
  • Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
  • New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
  • American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
  • King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
  • World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
  • 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
  • リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​รู้จัก​ค่า​ของ​มัน และ​หา​ไม่​พบ​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國就像藏在地裡的寶貝,有人發現了,就把它埋好,然後歡然變賣他所有的財產去買那塊地。
  • 馬太福音 13:45 - 「天國又像一個四處搜購貴重珍珠的商人。
  • 馬太福音 13:46 - 他找到一顆極貴重的珍珠,就去變賣了一切產業,把它買下來。
  • 約伯記 28:21 - 眾生的眼睛看不見她, 空中的飛鳥找不到她。
  • 約伯記 28:22 - 毀滅和死亡說, 『我們只風聞其名。』
  • 箴言 3:14 - 因為智慧比銀子更有價值, 比金子更有益處,
  • 箴言 3:15 - 比珠寶更珍貴; 你所喜愛的一切都難以相比。
  • 詩篇 52:5 - 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)
  • 以賽亞書 53:8 - 祂受到欺壓和審判,被押去處死。 祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、 從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?
  • 箴言 8:11 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 箴言 8:18 - 富貴和尊榮在我, 恆久的財富和公義也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果實勝過純金, 我的出產勝過純銀。
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 詩篇 119:72 - 你頒布的律法對我而言比千萬金銀更寶貴。
  • 傳道書 8:16 - 我全心去尋求智慧,觀察世上所發生的事,甚至晝夜不眠,
  • 傳道書 8:17 - 我看清了上帝的一切作為,便知道人無法理解日光之下所發生的事。儘管人努力不懈地去尋找,也找不到答案;即使智者自以為明白,他其實仍不能參透。
  • 詩篇 19:10 - 這些比金子,比許多純金還寶貴, 比蜂蜜,比蜂房滴下的純蜜更甘甜。
  • 約伯記 28:15 - 金子買不到她, 銀子換不來她;
  • 約伯記 28:16 - 俄斐的金子無法與她相比, 紅瑪瑙和藍寶石不能與她媲美;
  • 約伯記 28:17 - 黃金和水晶無法與她相比, 純金的器皿不能與她兌換;
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
  • 約伯記 28:19 - 古實的黃玉無法與她相比, 純金不能與她等量齊觀。
  • 以賽亞書 38:11 - 我以為再也見不到耶和華, 在世間再不能見到祂, 也不能再見到世人。
圣经
资源
计划
奉献