逐节对照
- リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
- 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
- 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
- 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
- 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
- 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
- New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
- New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
- English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
- New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
- Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
- New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
- New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
- Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
- American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
- King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
- New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
- World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
- 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
- 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
- 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
- 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
- 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
- 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
- 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
- Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
- 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
- Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
- Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
- Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
- Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ไม่รู้จักค่าของมัน และหาไม่พบในดินแดนของคนเป็น
交叉引用
- 箴言 知恵の泉 16:16 - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
- マタイの福音書 13:44 - 神の国は、ある人が畑の中で見つけた宝のようなものです。見つけた人はもう大喜びで、だれにも知らせず、全財産をはたいてその畑を買い、宝を手に入れるに違いありません。
- マタイの福音書 13:45 - また神の国は、良質の真珠を探している宝石商のようなものです。
- マタイの福音書 13:46 - 彼はすばらしい価値のある真珠を見つけると、持ち物全部を売り払ってでも、それを手に入れようとするのです。
- ヨブ 記 28:21 - それは全人類の目から隠されている。 空を飛ぶ、鋭い目をした鳥でさえ、 見つけることはできない。
- ヨブ 記 28:22 - だが、滅びと死は、 『知恵のことなら少しは知っている』と言う。
- 詩篇 52:5 - 神はおまえを激しく打ち倒し、 死人の国へ引きずって行かれる。
- イザヤ書 53:8 - 人々は彼を裁判にかけ、刑場へ引き立てました。 はたして、彼が死ぬのは自分たちの罪のためであり、 身代わりに罰を受けて苦しんでいることを 知っていた者が、その時代にいたでしょうか。
- 箴言 知恵の泉 8:11 - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
- 箴言 知恵の泉 8:18 - いつまでも続く富と名誉、正しいことを行う力は わたしにある。
- 箴言 知恵の泉 8:19 - それがわたしの贈り物。 純金やよりすぐりの銀よりもすばらしい。
- 箴言 知恵の泉 23:23 - どんな犠牲をはらっても、 ほんとうのことを知るよう努めなさい。 物事を正しく判断できる力を しっかりと身につけるのです。
- 伝道者の書 8:16 - 私は知恵を尋ね求めている間に、地上での、休むことのない人の活動を観察してみましたが、すべてのことを見抜くのは神だけでした。自分は何でも知っているとうそぶく、知恵のかたまりのような人でも、実はわずかのことさえ知らないのです。
- 詩篇 19:10 - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
- ヨブ 記 28:15 - それは金や銀で買い取ることはできないし、
- ヨブ 記 28:16 - オフィルの金や高価なしまめのう、 それにサファイヤを山と積んでも、 譲ってはもらえない。
- ヨブ 記 28:17 - 知恵は、金や高価なガラス細工より はるかに価値がある。 宝石をちりばめた純金の器も 知恵とは交換してもらえない。
- ヨブ 記 28:18 - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
- ヨブ 記 28:19 - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
- イザヤ書 38:11 - もう二度と、 生きている人の国で主を見ることはないだろう。 この世で友人の顔を見ることもない。