逐节对照
- 环球圣经译本 - 世人不明白智慧的价值, 在活人之地找不到她。
- 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
- 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
- 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
- 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
- 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
- New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
- New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
- English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
- New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
- Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
- New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
- New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
- Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
- American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
- King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
- New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
- World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
- 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
- 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
- 環球聖經譯本 - 世人不明白智慧的價值, 在活人之地找不到她。
- 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
- 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
- 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
- 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
- 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
- Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
- 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
- Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
- Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
- リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
- Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
- Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์ไม่รู้จักค่าของมัน และหาไม่พบในดินแดนของคนเป็น
- Thai KJV - มนุษย์ไม่รู้จักค่าของพระปัญญา และในแผ่นดินของคนเป็นก็หาไม่พบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มนุษย์ไม่รู้ทางไปสู่มัน ไม่อาจหามันพบในแผ่นดินของคนเป็น
- onav - لَا يُدْرِكُ الإِنْسَانُ قِيمَتَهَا، وَلا يُمْكِنُ أَنْ تُوجَدَ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ.
交叉引用
- 箴言 16:16 - 去获取智慧吧,这比获取黄金好得多! 获取聪明更胜选择银子。
- 马太福音 13:44 - “天国好像藏在田里的宝贝,有人发现了,就把它藏好,高高兴兴地去变卖他拥有的一切,来买那块田。
- 马太福音 13:45 - “天国又好像一个商人搜寻好的珍珠。
- 马太福音 13:46 - 当他发现了一颗宝贵的珍珠,就离去,变卖了他拥有的一切,来买那颗珍珠。
- 约伯记 28:21 - 众生的眼睛都看不到, 天空的飞鸟也不能发现。
- 约伯记 28:22 - 灭亡之处和死亡都说: ‘我们只不过风闻而已。’
- 箴言 3:14 - 因为智慧的收益超过银子, 比黄金带来更好的收获。
- 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜爱的一切都不能与她相比。
- 诗篇 52:5 - 神必亲自拆毁你,直到永远。 他要从帐篷中剔除你, 从活人地拔除你。(细拉)
- 以赛亚书 53:8 - 他受欺压,被夺去公平的审判; 谁可以述说他的后代呢? 他从活人之地被除灭, 被责打是因我子民的过犯。
- 箴言 8:11 - 因为智慧比红宝石更好, 人喜爱的一切都不能与她相比。
- 箴言 8:18 - 我这里有财富和尊荣, 有恒久的财产和公义。
- 箴言 8:19 - 我的果实胜过黄金,胜过纯金, 我的出产胜过精选的银。
- 箴言 23:23 - 真理,你当买,却不可卖; 智慧、管教和聪明也相同。
- 诗篇 119:72 - 你口中的律法对我有益, 胜过千万金银。
- 传道书 8:16 - 当我用心去明白智慧,察看人在世上从事的活动—有人因此日夜不闭眼睡觉,
- 传道书 8:17 - 我就看到 神的一切作为:日光之下发生的事,人无法查明;就算人劳碌查找,也查不出来;即使智者自以为知道,他还是查不出来。
- 诗篇 19:10 - 比金子可羡慕, 超过许多纯金; 比蜜更加甘甜, 超过蜂房的蜜。
- 约伯记 28:15 - 智慧不能用精金换取, 其价值不能用银子衡量。
- 约伯记 28:16 - 俄斐的黄金、贵重的玛瑙、 蓝宝石,都不能与它相比。
- 约伯记 28:17 - 黄金和水晶不能与它比较, 纯金之物不能与它交换。
- 约伯记 28:18 - 珊瑚和水晶石都不值一提, 一袋智慧胜过红宝石。
- 约伯记 28:19 - 古实的托帕石不能与它相比, 纯金也不能拿来衡量其价值。
- 以赛亚书 38:11 - 我曾想: 我再不会看见耶和华— 在活人之地不再看见耶和华; 我跟生命已终者在一起, 不再望见人类。