Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:18 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
  • 新标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠(或作“红宝石”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
  • 当代译本 - 珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
  • 圣经新译本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
  • 现代标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论, 智慧的价值胜过珍珠 。
  • 和合本(拼音版) - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
  • New International Version - Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
  • New International Reader's Version - Don’t bother to talk about coral and jasper. Wisdom is worth far more than rubies.
  • English Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
  • New Living Translation - Coral and jasper are worthless in trying to get it. The price of wisdom is far above rubies.
  • Christian Standard Bible - Coral and quartz are not worth mentioning. The price of wisdom is beyond pearls.
  • New American Standard Bible - Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is more valuable than pearls.
  • New King James Version - No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
  • Amplified Bible - No mention of coral and crystal can be made; For the possession of wisdom is even above [that of] rubies or pearls.
  • American Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
  • King James Version - No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
  • New English Translation - Of coral and jasper no mention will be made; the price of wisdom is more than pearls.
  • World English Bible - No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
  • 新標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠(或譯:紅寶石)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
  • 當代譯本 - 珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
  • 聖經新譯本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
  • 呂振中譯本 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
  • 現代標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論, 智慧的價值勝過珍珠 。
  • 文理和合譯本 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Para qué mencionar el coral y el jaspe! ¡La sabiduría vale más que los rubíes!
  • 현대인의 성경 - 산호나 수정이나 홍옥도 그 가치에 미치지 못하며
  • Новый Русский Перевод - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
  • Восточный перевод - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le corail et l’albâtre ╵ne sont rien auprès d’elle. La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
  • リビングバイブル - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
  • Nova Versão Internacional - O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ต้อง​เอ่ย​ถึง​กัลปังหา​หรือ​มณี​สี​เขียว​เลย ค่า​ของ​สติ​ปัญญา​ล้ำ​กว่า​ไข่มุก
交叉引用
  • Matthäus 13:45 - Mit Gottes himmlischem Reich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der auf der Suche nach kostbaren Perlen war.
  • Matthäus 13:46 - Als er eine von unschätzbarem Wert entdeckte, verkaufte er alles, was er hatte, und kaufte dafür die Perle.«
  • Matthäus 7:6 - Werft, was heilig ist, nicht den Hunden hin! Sie werden euch angreifen und in Stücke reißen. Und werft eure Perlen nicht vor die Säue! Sie werden die Perlen nur zertreten.« ( Lukas 11,5‒13 )
  • Offenbarung 21:21 - Die zwölf Tore bestanden aus zwölf Perlen, jedes Tor aus einer einzigen Perle. Und die Hauptstraße war aus reinem Gold, klar und durchsichtig wie Glas.
  • Offenbarung 18:12 - all das Gold und Silber, die Edelsteine und Perlen, feinstes Leinen, Seide, purpur- und scharlachrote Stoffe; edle Hölzer, die verschiedensten Gegenstände aus Elfenbein, aus Edelholz, Bronze, Eisen und Marmor;
  • 1. Timotheus 2:9 - Die Frauen sollen unauffällig und schlicht gekleidet zum Gottesdienst kommen. Sie sollen sich weder durch besondere Frisuren noch durch Goldschmuck, Perlen oder teure Kleider hervortun.
  • Offenbarung 17:4 - Die Frau trug purpur- und scharlachrote Kleider, dazu kostbaren goldenen Schmuck mit wertvollen Edelsteinen und Perlen. In ihrer Hand hielt sie einen Becher aus Gold, der bis an den Rand gefüllt war mit ihrer Bosheit, ihrer Verführung und ihrem Götzendienst.
  • Sprüche 8:11 - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Klagelieder 4:7 - Einst waren unsere Fürsten gesund und schön: Ihre Zähne blitzten so weiß wie Schnee, und ihre Wangen schimmerten rot wie Korallen, ihre ganze Erscheinung glich einem funkelnden Juwel.
  • Sprüche 31:10 - Eine tüchtige Frau – wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
  • Hesekiel 27:16 - Die Syrer kauften viele deiner reichen Güter und gaben dir dafür roten Purpur, bunte Stoffe, feines Leinen, Korallen, Rubine und andere Edelsteine.
  • Sprüche 3:15 - Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
  • 新标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠(或作“红宝石”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
  • 当代译本 - 珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
  • 圣经新译本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
  • 现代标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论, 智慧的价值胜过珍珠 。
  • 和合本(拼音版) - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
  • New International Version - Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
  • New International Reader's Version - Don’t bother to talk about coral and jasper. Wisdom is worth far more than rubies.
  • English Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
  • New Living Translation - Coral and jasper are worthless in trying to get it. The price of wisdom is far above rubies.
  • Christian Standard Bible - Coral and quartz are not worth mentioning. The price of wisdom is beyond pearls.
  • New American Standard Bible - Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is more valuable than pearls.
  • New King James Version - No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
  • Amplified Bible - No mention of coral and crystal can be made; For the possession of wisdom is even above [that of] rubies or pearls.
  • American Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
  • King James Version - No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
  • New English Translation - Of coral and jasper no mention will be made; the price of wisdom is more than pearls.
  • World English Bible - No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
  • 新標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠(或譯:紅寶石)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
  • 當代譯本 - 珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
  • 聖經新譯本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
  • 呂振中譯本 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
  • 現代標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論, 智慧的價值勝過珍珠 。
  • 文理和合譯本 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
  • 文理委辦譯本 - 珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Para qué mencionar el coral y el jaspe! ¡La sabiduría vale más que los rubíes!
  • 현대인의 성경 - 산호나 수정이나 홍옥도 그 가치에 미치지 못하며
  • Новый Русский Перевод - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
  • Восточный перевод - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le corail et l’albâtre ╵ne sont rien auprès d’elle. La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
  • リビングバイブル - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
  • Nova Versão Internacional - O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ต้อง​เอ่ย​ถึง​กัลปังหา​หรือ​มณี​สี​เขียว​เลย ค่า​ของ​สติ​ปัญญา​ล้ำ​กว่า​ไข่มุก
  • Matthäus 13:45 - Mit Gottes himmlischem Reich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der auf der Suche nach kostbaren Perlen war.
  • Matthäus 13:46 - Als er eine von unschätzbarem Wert entdeckte, verkaufte er alles, was er hatte, und kaufte dafür die Perle.«
  • Matthäus 7:6 - Werft, was heilig ist, nicht den Hunden hin! Sie werden euch angreifen und in Stücke reißen. Und werft eure Perlen nicht vor die Säue! Sie werden die Perlen nur zertreten.« ( Lukas 11,5‒13 )
  • Offenbarung 21:21 - Die zwölf Tore bestanden aus zwölf Perlen, jedes Tor aus einer einzigen Perle. Und die Hauptstraße war aus reinem Gold, klar und durchsichtig wie Glas.
  • Offenbarung 18:12 - all das Gold und Silber, die Edelsteine und Perlen, feinstes Leinen, Seide, purpur- und scharlachrote Stoffe; edle Hölzer, die verschiedensten Gegenstände aus Elfenbein, aus Edelholz, Bronze, Eisen und Marmor;
  • 1. Timotheus 2:9 - Die Frauen sollen unauffällig und schlicht gekleidet zum Gottesdienst kommen. Sie sollen sich weder durch besondere Frisuren noch durch Goldschmuck, Perlen oder teure Kleider hervortun.
  • Offenbarung 17:4 - Die Frau trug purpur- und scharlachrote Kleider, dazu kostbaren goldenen Schmuck mit wertvollen Edelsteinen und Perlen. In ihrer Hand hielt sie einen Becher aus Gold, der bis an den Rand gefüllt war mit ihrer Bosheit, ihrer Verführung und ihrem Götzendienst.
  • Sprüche 8:11 - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Klagelieder 4:7 - Einst waren unsere Fürsten gesund und schön: Ihre Zähne blitzten so weiß wie Schnee, und ihre Wangen schimmerten rot wie Korallen, ihre ganze Erscheinung glich einem funkelnden Juwel.
  • Sprüche 31:10 - Eine tüchtige Frau – wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
  • Hesekiel 27:16 - Die Syrer kauften viele deiner reichen Güter und gaben dir dafür roten Purpur, bunte Stoffe, feines Leinen, Korallen, Rubine und andere Edelsteine.
  • Sprüche 3:15 - Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
圣经
资源
计划
奉献