逐节对照
- English Standard Version - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
- 新标点和合本 - 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
- 和合本2010(神版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
- 当代译本 - 我做穷人的父, 为陌生人申冤。
- 圣经新译本 - 我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。
- 现代标点和合本 - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
- 和合本(拼音版) - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
- New International Version - I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
- New International Reader's Version - I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
- New Living Translation - I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
- Christian Standard Bible - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
- New American Standard Bible - I was a father to the poor, And I investigated the case which I did not know.
- New King James Version - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
- Amplified Bible - I was a father to the needy; I investigated the case I did not know [and assured justice].
- American Standard Version - I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
- King James Version - I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
- New English Translation - I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
- World English Bible - I was a father to the needy. I researched the cause of him who I didn’t know.
- 新標點和合本 - 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
- 當代譯本 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
- 聖經新譯本 - 我作過貧窮人的父親, 我查究過我素來不認識的人的案件。
- 呂振中譯本 - 我做了窮人的父; 我查明素不認識者的案件 。
- 現代標點和合本 - 我為窮乏人的父, 素不認識的人,我查明他的案件。
- 文理和合譯本 - 為貧乏者之父、察不識者之事、
- 文理委辦譯本 - 我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
- Nueva Versión Internacional - Fui padre de los necesitados y defensor de los extranjeros.
- 현대인의 성경 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
- Новый Русский Перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- Восточный перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- La Bible du Semeur 2015 - et j’étais comme un père ╵pour ceux qui étaient pauvres. J’examinais à fond ╵le cas des inconnus .
- リビングバイブル - 貧しい者には父親のようになり、 一面識もない者でも、 公平な裁判が受けられるように面倒をみた。
- Nova Versão Internacional - Eu era o pai dos necessitados e me interessava pela defesa de desconhecidos.
- Hoffnung für alle - Den Armen wurde ich ein Vater, und den Streitfall eines Unbekannten prüfte ich genau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi là cha của người nghèo khó, và tra xét hoàn cảnh cho khách lạ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเป็นบิดาให้คนยากไร้ และเป็นธุระในคดีของคนแปลกหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันเป็นพ่อให้กับคนยากไร้ และช่วยเหลือคนที่ฉันไม่รู้จักเมื่อเขาต้องสู้คดี
交叉引用
- Ephesians 5:1 - Therefore be imitators of God, as beloved children.
- Job 24:4 - They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
- Deuteronomy 17:8 - “If any case arises requiring decision between one kind of homicide and another, one kind of legal right and another, or one kind of assault and another, any case within your towns that is too difficult for you, then you shall arise and go up to the place that the Lord your God will choose.
- Deuteronomy 17:9 - And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them, and they shall declare to you the decision.
- Deuteronomy 17:10 - Then you shall do according to what they declare to you from that place that the Lord will choose. And you shall be careful to do according to all that they direct you.
- Exodus 18:26 - And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
- Deuteronomy 13:14 - then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,
- James 1:27 - Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
- 1 Kings 3:16 - Then two prostitutes came to the king and stood before him.
- 1 Kings 3:17 - The one woman said, “Oh, my lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a child while she was in the house.
- 1 Kings 3:18 - Then on the third day after I gave birth, this woman also gave birth. And we were alone. There was no one else with us in the house; only we two were in the house.
- 1 Kings 3:19 - And this woman’s son died in the night, because she lay on him.
- 1 Kings 3:20 - And she arose at midnight and took my son from beside me, while your servant slept, and laid him at her breast, and laid her dead son at my breast.
- 1 Kings 3:21 - When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead. But when I looked at him closely in the morning, behold, he was not the child that I had borne.”
- 1 Kings 3:22 - But the other woman said, “No, the living child is mine, and the dead child is yours.” The first said, “No, the dead child is yours, and the living child is mine.” Thus they spoke before the king.
- 1 Kings 3:23 - Then the king said, “The one says, ‘This is my son that is alive, and your son is dead’; and the other says, ‘No; but your son is dead, and my son is the living one.’”
- 1 Kings 3:24 - And the king said, “Bring me a sword.” So a sword was brought before the king.
- 1 Kings 3:25 - And the king said, “Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other.”
- 1 Kings 3:26 - Then the woman whose son was alive said to the king, because her heart yearned for her son, “Oh, my lord, give her the living child, and by no means put him to death.” But the other said, “He shall be neither mine nor yours; divide him.”
- 1 Kings 3:27 - Then the king answered and said, “Give the living child to the first woman, and by no means put him to death; she is his mother.”
- 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment that the king had rendered, and they stood in awe of the king, because they perceived that the wisdom of God was in him to do justice.
- Job 31:18 - (for from my youth the fatherless grew up with me as with a father, and from my mother’s womb I guided the widow ),
- Psalms 68:5 - Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
- Esther 2:7 - He was bringing up Hadassah, that is Esther, the daughter of his uncle, for she had neither father nor mother. The young woman had a beautiful figure and was lovely to look at, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.
- Proverbs 25:2 - It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
- Proverbs 29:7 - A righteous man knows the rights of the poor; a wicked man does not understand such knowledge.