Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Dann erst begann Hiob zu sprechen. Er verfluchte den Tag seiner Geburt
  • 新标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 当代译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 圣经新译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日。
  • 现代标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本(拼音版) - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • New International Version - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New International Reader's Version - After a while, Job opened his mouth to speak. He cursed the day he had been born.
  • English Standard Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New Living Translation - At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.
  • The Message - Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:
  • Christian Standard Bible - After this, Job began to speak and cursed the day he was born.
  • New American Standard Bible - Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New King James Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • Amplified Bible - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • American Standard Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • King James Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • New English Translation - After this Job opened his mouth and cursed the day he was born.
  • World English Bible - After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
  • 新標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 當代譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 聖經新譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日。
  • 呂振中譯本 - 此後 約伯 便開口咒詛他自己的生日。
  • 現代標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 文理和合譯本 - 厥後、約伯啟口、詛其誕辰、
  • 文理委辦譯本 - 約百詛其生日、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後 約百 啟口、自詛誕日、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Job rompió el silencio para maldecir el día en que había nacido.
  • 현대인의 성경 - 드디어 욥은 침묵을 깨뜨리고 입을 열어 자기가 태어난 날을 저주하며
  • Новый Русский Перевод - После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Job prit la parole et se mit à maudire le jour de sa naissance .
  • リビングバイブル - ついにヨブは口を開き、自分の生まれた日をのろいました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng Gióp cũng mở miệng, và ông nguyền rủa ngày sinh của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาโยบเอ่ยปากสาปแช่งวันที่เขาเกิดมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​มา​โยบ​ก็​เริ่ม​พูด​และ​แช่ง​วัน​ที่​เขา​เกิด​มา
交叉引用
  • Hiob 1:11 - Aber – versuch es doch einmal und lass ihn Hab und Gut verlieren, dann wird er dich ganz sicher vor allen Leuten verfluchen.«
  • Hiob 2:9 - »Na, immer noch fromm?«, wollte seine Frau wissen. »Verfluch doch deinen Gott und stirb!«
  • Hiob 2:10 - Aber Hiob sagte nur: »Was du sagst, ist gottlos und dumm! Das Gute haben wir von Gott angenommen, sollten wir dann nicht auch das Unheil annehmen?« Selbst jetzt kam kein böses Wort gegen Gott über Hiobs Lippen.
  • Hiob 3:3 - »Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren wurde, und auch die Nacht, in der man sagte: ›Es ist ein Junge!‹.
  • Hiob 35:16 - Und deshalb nimmst du den Mund hier so voll! Aber du machst bloß leere Worte, du redest viel und zeigst doch nur, wie unwissend du bist!«
  • Hiob 1:22 - Obwohl dieses Leid über ihn hereinbrach, versündigte Hiob sich nicht. Kein böses Wort gegen Gott kam über seine Lippen.
  • Hiob 2:5 - Greif nur seinen Körper und seine Gesundheit an, ganz sicher wird er dich dann vor allen Leuten verfluchen!«
  • Psalm 106:33 - Sie hatten ihn so wütend gemacht, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
  • Psalm 39:2 - Ich hatte mir fest vorgenommen, vor bösen Menschen meine Zunge im Zaum zu halten; ich wollte mich zusammennehmen und nichts sagen, was man mir als Schuld anrechnen könnte.
  • Psalm 39:3 - Also verstummte ich und sagte kein Wort mehr. Aber das half mir auch nicht weiter, mein Schmerz wurde nur noch schlimmer.
  • Jeremia 20:14 - Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren wurde; der Tag, an dem meine Mutter mich zur Welt brachte, soll für immer vergessen werden!
  • Jeremia 20:15 - Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Nachricht brachte: »Du hast einen Sohn bekommen!«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Dann erst begann Hiob zu sprechen. Er verfluchte den Tag seiner Geburt
  • 新标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约伯开口诅咒自己的生日 。
  • 当代译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 圣经新译本 - 后来,约伯开口咒诅自己的生日。
  • 现代标点和合本 - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • 和合本(拼音版) - 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
  • New International Version - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New International Reader's Version - After a while, Job opened his mouth to speak. He cursed the day he had been born.
  • English Standard Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New Living Translation - At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.
  • The Message - Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:
  • Christian Standard Bible - After this, Job began to speak and cursed the day he was born.
  • New American Standard Bible - Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • New King James Version - After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • Amplified Bible - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  • American Standard Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • King James Version - After this opened Job his mouth, and cursed his day.
  • New English Translation - After this Job opened his mouth and cursed the day he was born.
  • World English Bible - After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
  • 新標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約伯開口詛咒自己的生日 。
  • 當代譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 聖經新譯本 - 後來,約伯開口咒詛自己的生日。
  • 呂振中譯本 - 此後 約伯 便開口咒詛他自己的生日。
  • 現代標點和合本 - 此後,約伯開口咒詛自己的生日,
  • 文理和合譯本 - 厥後、約伯啟口、詛其誕辰、
  • 文理委辦譯本 - 約百詛其生日、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後 約百 啟口、自詛誕日、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, Job rompió el silencio para maldecir el día en que había nacido.
  • 현대인의 성경 - 드디어 욥은 침묵을 깨뜨리고 입을 열어 자기가 태어난 날을 저주하며
  • Новый Русский Перевод - После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Job prit la parole et se mit à maudire le jour de sa naissance .
  • リビングバイブル - ついにヨブは口を開き、自分の生まれた日をのろいました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng Gióp cũng mở miệng, và ông nguyền rủa ngày sinh của mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาโยบเอ่ยปากสาปแช่งวันที่เขาเกิดมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​มา​โยบ​ก็​เริ่ม​พูด​และ​แช่ง​วัน​ที่​เขา​เกิด​มา
  • Hiob 1:11 - Aber – versuch es doch einmal und lass ihn Hab und Gut verlieren, dann wird er dich ganz sicher vor allen Leuten verfluchen.«
  • Hiob 2:9 - »Na, immer noch fromm?«, wollte seine Frau wissen. »Verfluch doch deinen Gott und stirb!«
  • Hiob 2:10 - Aber Hiob sagte nur: »Was du sagst, ist gottlos und dumm! Das Gute haben wir von Gott angenommen, sollten wir dann nicht auch das Unheil annehmen?« Selbst jetzt kam kein böses Wort gegen Gott über Hiobs Lippen.
  • Hiob 3:3 - »Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren wurde, und auch die Nacht, in der man sagte: ›Es ist ein Junge!‹.
  • Hiob 35:16 - Und deshalb nimmst du den Mund hier so voll! Aber du machst bloß leere Worte, du redest viel und zeigst doch nur, wie unwissend du bist!«
  • Hiob 1:22 - Obwohl dieses Leid über ihn hereinbrach, versündigte Hiob sich nicht. Kein böses Wort gegen Gott kam über seine Lippen.
  • Hiob 2:5 - Greif nur seinen Körper und seine Gesundheit an, ganz sicher wird er dich dann vor allen Leuten verfluchen!«
  • Psalm 106:33 - Sie hatten ihn so wütend gemacht, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
  • Psalm 39:2 - Ich hatte mir fest vorgenommen, vor bösen Menschen meine Zunge im Zaum zu halten; ich wollte mich zusammennehmen und nichts sagen, was man mir als Schuld anrechnen könnte.
  • Psalm 39:3 - Also verstummte ich und sagte kein Wort mehr. Aber das half mir auch nicht weiter, mein Schmerz wurde nur noch schlimmer.
  • Jeremia 20:14 - Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren wurde; der Tag, an dem meine Mutter mich zur Welt brachte, soll für immer vergessen werden!
  • Jeremia 20:15 - Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Nachricht brachte: »Du hast einen Sohn bekommen!«
圣经
资源
计划
奉献