逐节对照
- New International Version - with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
- 新标点和合本 - 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 与那些为自己重建荒凉之处, 地上的君王和谋士在一起;
- 和合本2010(神版-简体) - 与那些为自己重建荒凉之处, 地上的君王和谋士在一起;
- 当代译本 - 与世上的君王和谋臣作伴——他们为自己建造的宫殿已荒废,
- 圣经新译本 - 与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,
- 现代标点和合本 - 和地上为自己重造荒丘的君王、谋士,
- 和合本(拼音版) - 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
- New International Reader's Version - I’d be with the earth’s kings and rulers. They had built for themselves places that are now destroyed.
- English Standard Version - with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
- New Living Translation - I would rest with the world’s kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins.
- Christian Standard Bible - with the kings and counselors of the earth, who rebuilt ruined cities for themselves,
- New American Standard Bible - With kings and counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
- New King James Version - With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,
- Amplified Bible - With kings and counselors of the earth, Who built up [now desolate] ruins for themselves;
- American Standard Version - With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
- King James Version - With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
- New English Translation - with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
- World English Bible - with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
- 新標點和合本 - 和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
- 和合本2010(神版-繁體) - 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
- 當代譯本 - 與世上的君王和謀臣作伴——他們為自己建造的宮殿已荒廢,
- 聖經新譯本 - 與世上那些為自己建造陵墓的君王和謀士同睡,
- 呂振中譯本 - 跟地上的君王和謀士、 跟 為自己造荒陵的 同安息 ,
- 現代標點和合本 - 和地上為自己重造荒丘的君王、謀士,
- 文理和合譯本 - 與為己重建邱墟之君相同在、
- 文理委辦譯本 - 國王議士、當年所築之陵墓、而今安在。元戎巨富、金銀充棟、而今烏有、我欲與之同歸於盡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間君王卿相、 卿相或作義士 為己建陵墓、彼皆死亡、我亦與之相同、
- Nueva Versión Internacional - entre reyes y consejeros de este mundo, que se construyeron monumentos hoy en ruinas;
- 현대인의 성경 - 그것도 으리으리한
- Новый Русский Перевод - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
- Восточный перевод - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
- La Bible du Semeur 2015 - en compagnie des rois ╵et des grands de la terre qui s’étaient fait bâtir ╵de vastes monuments ╵dont il ne reste que des ruines,
- リビングバイブル - 栄華を極めた大臣や王たち、 また城の中に財宝を積み上げた領主たちと いっしょになっていただろうに。
- Nova Versão Internacional - junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
- Hoffnung für alle - so wie die Könige und ihre Berater, die sich hier prachtvolle Paläste bauten – längst zu Ruinen zerfallen –,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có thể an nghỉ với các vua và các vương hầu thế gian, nơi thành trì của họ nay nằm trong đổ nát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กับบรรดากษัตริย์และที่ปรึกษาของโลก ผู้สร้างสถานที่สำหรับตนซึ่งบัดนี้ปรักหักพัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่วมกับบรรดากษัตริย์หรือที่ปรึกษาของแผ่นดินในโลก ผู้ได้สร้างที่อยู่สำหรับตัวเอง และบัดนี้ ก็กลายเป็นสถานที่ร้าง
交叉引用
- Job 12:17 - He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
- Psalm 89:48 - Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave?
- Ecclesiastes 8:8 - As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
- Psalm 49:14 - They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
- 1 Kings 11:43 - Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
- Isaiah 5:8 - Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.
- 1 Kings 2:10 - Then David rested with his ancestors and was buried in the City of David.
- Psalm 49:6 - those who trust in their wealth and boast of their great riches?
- Psalm 49:7 - No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them—
- Psalm 49:8 - the ransom for a life is costly, no payment is ever enough—
- Psalm 49:9 - so that they should live on forever and not see decay.
- Psalm 49:10 - For all can see that the wise die, that the foolish and the senseless also perish, leaving their wealth to others.
- Job 30:23 - I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
- Isaiah 58:12 - Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.
- Ezekiel 26:20 - then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
- Ezekiel 27:18 - “ ‘Damascus did business with you because of your many products and great wealth of goods. They offered wine from Helbon, wool from Zahar
- Ezekiel 27:19 - and casks of wine from Izal in exchange for your wares: wrought iron, cassia and calamus.
- Ezekiel 27:20 - “ ‘Dedan traded in saddle blankets with you.
- Ezekiel 27:21 - “ ‘Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.
- Ezekiel 27:22 - “ ‘The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.
- Ezekiel 27:23 - “ ‘Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.
- Ezekiel 27:24 - In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.
- Ezekiel 27:25 - “ ‘The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo as you sail the sea.
- Ezekiel 27:26 - Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces far out at sea.
- Ezekiel 27:27 - Your wealth, merchandise and wares, your mariners, sailors and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck.
- Ezekiel 27:28 - The shorelands will quake when your sailors cry out.
- Ezekiel 27:29 - All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the sailors will stand on the shore.
- Ezekiel 27:30 - They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.
- Ezekiel 27:31 - They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.
- Ezekiel 27:32 - As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: “Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?”
- Isaiah 14:10 - They will all respond, they will say to you, “You also have become weak, as we are; you have become like us.”
- Isaiah 14:11 - All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
- Isaiah 14:12 - How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
- Isaiah 14:13 - You said in your heart, “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.
- Isaiah 14:14 - I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”
- Isaiah 14:15 - But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.
- Isaiah 14:16 - Those who see you stare at you, they ponder your fate: “Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,
- Job 15:28 - he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.