逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ¡Allí cesa el afán de los malvados! ¡Allí descansan las víctimas de la opresión!
- 新标点和合本 - 在那里恶人止息搅扰, 困乏人得享安息,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里恶人止息搅扰, 在那里困乏人得享安息,
- 和合本2010(神版-简体) - 在那里恶人止息搅扰, 在那里困乏人得享安息,
- 当代译本 - 那里,恶人不再搅扰, 疲惫者得到安息,
- 圣经新译本 - 在那里,恶人止息搅扰, 筋疲力尽的得安息;
- 现代标点和合本 - 在那里,恶人止息搅扰, 困乏人得享安息;
- 和合本(拼音版) - 在那里恶人止息搅扰, 困乏人得享安息,
- New International Version - There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
- New International Reader's Version - In the grave, sinful people don’t cause trouble anymore. And there tired people find rest.
- English Standard Version - There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest.
- New Living Translation - For in death the wicked cause no trouble, and the weary are at rest.
- Christian Standard Bible - There the wicked cease to make trouble, and there the weary find rest.
- New American Standard Bible - There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
- New King James Version - There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.
- Amplified Bible - There [in death] the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
- American Standard Version - There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
- King James Version - There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
- New English Translation - There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
- World English Bible - There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.
- 新標點和合本 - 在那裏惡人止息攪擾, 困乏人得享安息,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏惡人止息攪擾, 在那裏困乏人得享安息,
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏惡人止息攪擾, 在那裏困乏人得享安息,
- 當代譯本 - 那裡,惡人不再攪擾, 疲憊者得到安息,
- 聖經新譯本 - 在那裡,惡人止息攪擾, 筋疲力盡的得安息;
- 呂振中譯本 - 在那裏惡人停止了騷擾; 在那裏困倦乏力的人得安息;
- 現代標點和合本 - 在那裡,惡人止息攪擾, 困乏人得享安息;
- 文理和合譯本 - 在彼兇暴者息騷擾、困憊者得康寧、
- 文理委辦譯本 - 在彼爭競者息、困憊者安。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼兇暴者息搔擾、困乏者得安寧、
- 현대인의 성경 - 그 곳은 악한 자들이 말썽을 부리지 못하고 피곤한 자들이 쉴 수 있는 곳,
- Новый Русский Перевод - Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой.
- Восточный перевод - Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой.
- La Bible du Semeur 2015 - Là, ceux qui sont méchants ╵cessent de tourmenter, et ceux qui sont à bout de forces ╵peuvent se reposer.
- リビングバイブル - 死んでしまえば、悪い者ももう人に迷惑をかけず、 疲れきった者も休むことができる。
- Nova Versão Internacional - Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
- Hoffnung für alle - Bei den Toten können die Gottlosen nichts mehr anrichten, und ihre Opfer haben endlich Ruhe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì trong cõi chết, kẻ ác thôi gây phiền muộn, và người mỏi mệt được nghỉ ngơi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นคนชั่วหยุดวุ่นวาย และคนเหนื่อยอ่อนก็ได้พักสงบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อันเป็นที่ซึ่งคนชั่วหยุดก่อความวุ่นวาย เป็นที่ซึ่งคนเหนื่อยอ่อนได้พักผ่อน
交叉引用
- 2 Pedro 2:8 - pues este justo, que convivía con ellos y amaba el bien, día tras día sentía que se le despedazaba el alma por las obras inicuas que veía y oía.
- Mateo 10:28 - No teman a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma. Teman más bien al que puede destruir alma y cuerpo en el infierno.
- 2 Tesalonicenses 1:6 - Dios, que es justo, pagará con sufrimiento a quienes los hacen sufrir a ustedes.
- 2 Tesalonicenses 1:7 - Y a ustedes que sufren, les dará descanso, lo mismo que a nosotros. Esto sucederá cuando el Señor Jesús se manifieste desde el cielo entre llamas de fuego, con sus poderosos ángeles,
- Salmo 55:5 - Temblando estoy de miedo, sobrecogido estoy de terror.
- Salmo 55:6 - ¡Cómo quisiera tener las alas de una paloma y volar hasta encontrar reposo!
- Salmo 55:7 - Me iría muy lejos de aquí; me quedaría a vivir en el desierto. Selah
- Salmo 55:8 - Presuroso volaría a mi refugio, para librarme del viento borrascoso y de la tempestad.
- Lucas 12:4 - »A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo, pero después no pueden hacer más.
- Isaías 57:1 - El justo perece, y a nadie le importa; mueren tus siervos fieles, y nadie comprende que mueren los justos a causa del mal.
- Isaías 57:2 - Los que van por el camino recto mueren en paz; hallan reposo en su lecho de muerte.
- Hebreos 4:9 - Por consiguiente, queda todavía un reposo especial para el pueblo de Dios;
- Job 17:16 - ¿Bajará conmigo hasta las puertas de la muerte? ¿Descenderemos juntos hasta el polvo?»
- Hebreos 4:11 - Esforcémonos, pues, por entrar en ese reposo, para que nadie caiga al seguir aquel ejemplo de desobediencia.
- Job 14:13 - »¡Si al menos me ocultaras en el sepulcro y me escondieras hasta que pase tu enojo! ¡Si al menos me pusieras un plazo, y luego me recordaras!
- Apocalipsis 14:13 - Entonces oí una voz del cielo, que decía: «Escribe: Dichosos los que de ahora en adelante mueren en el Señor». «Sí —dice el Espíritu—, ellos descansarán de sus fatigosas tareas, pues sus obras los acompañan».