Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들은 나를 경멸하고 멀리하며 주저하지 않고 내 얼굴에 침을 뱉는다.
  • 新标点和合本 - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们厌恶我,躲避我, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们厌恶我,躲避我, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 当代译本 - 他们厌恶我,不愿靠近我, 任意朝我脸上吐唾沫。
  • 圣经新译本 - 他们厌恶我,远远地离开我, 又不住吐唾沫在我脸上,
  • 现代标点和合本 - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上,
  • 和合本(拼音版) - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • New International Version - They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
  • New International Reader's Version - They hate me. They stay away from me. They even dare to spit in my face.
  • English Standard Version - They abhor me; they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
  • New Living Translation - They despise me and won’t come near me, except to spit in my face.
  • Christian Standard Bible - They despise me and keep their distance from me; they do not hesitate to spit in my face.
  • New American Standard Bible - They loathe me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting in my face.
  • New King James Version - They abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.
  • Amplified Bible - They hate me, they stand aloof from me, And do not refrain from spitting in my face.
  • American Standard Version - They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
  • King James Version - They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
  • New English Translation - They detest me and maintain their distance; they do not hesitate to spit in my face.
  • World English Bible - They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
  • 新標點和合本 - 他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們厭惡我,躲避我, 不住地吐唾沫在我臉上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們厭惡我,躲避我, 不住地吐唾沫在我臉上。
  • 當代譯本 - 他們厭惡我,不願靠近我, 任意朝我臉上吐唾沫。
  • 聖經新譯本 - 他們厭惡我,遠遠地離開我, 又不住吐唾沫在我臉上,
  • 呂振中譯本 - 他們厭惡我,遠避着我; 一見面、就向我吐唾沫,毫不檢束。
  • 現代標點和合本 - 他們厭惡我,躲在旁邊站著, 不住地吐唾沫在我臉上,
  • 文理和合譯本 - 憎我遠我、唾我面、而不自禁、
  • 文理委辦譯本 - 厭棄我躬、唾我面而弗我惜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厭棄我、遠離我、竟敢唾我面、
  • Nueva Versión Internacional - Les doy asco, y se alejan de mí; no vacilan en escupirme en la cara.
  • Новый Русский Перевод - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Восточный перевод - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont horreur de moi, ╵et s’éloignent de moi, ou bien, sans hésiter, ╵me crachent au visage.
  • リビングバイブル - 彼らは私をさげすんで近寄らず、 私の顔につばを吐きかける。
  • Nova Versão Internacional - Eles me detestam e se mantêm a distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
  • Hoffnung für alle - Sie verabscheuen mich und gehen mir aus dem Weg; und wenn sie mir doch einmal begegnen, spucken sie mir ins Gesicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ khinh miệt tôi, tránh né tôi, và không ngại nhổ vào mặt tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารังเกียจข้าและไม่ยอมเข้ามาใกล้ข้า พวกเขาถ่มน้ำลายรดหน้าข้าอย่างไม่ลังเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ชิง​ชัง​ฉัน และ​ออก​ห่าง​จาก​ฉัน พวก​เขา​ไม่​ลังเล​ใจ​ที่​จะ​ถ่ม​น้ำลาย​รด​หน้า​ฉัน
交叉引用
  • 욥기 19:13 - “하나님이 내 형제들을 내게서 멀리 떠나게 하시므로 나를 아는 자들에게 내가 낯선 사람이 되고 말았다.
  • 욥기 19:14 - 내 친척들도 나를 저버리고 내 친구들도 모두 나를 잊었다.
  • 욥기 42:6 - 그래서 내가 말한 모든 것을 부끄럽게 여기며 티끌과 재 가운데서 회개합니다.”
  • 욥기 19:19 - 나의 제일 가까운 친구들도 나를 싫어하며 내가 사랑하던 사람들도 돌이켜 나의 대적이 되었다.
  • 마태복음 26:56 - 그러나 이 모든 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 예언을 이루기 위해서이다.” 그 사이에 제자들은 예수님을 버리고 모두 도망쳐 버렸다.
  • 잠언 19:7 - 사람이 가난하면 형제들에게도 업신여김을 받는데 어찌 그 친구들이 그를 멀리하지 않겠는가! 아무리 가까이해 보려고 해도 그들을 만나기가 어려울 것이다.
  • 욥기 17:6 - “하나님이 나를 모든 사람들에게 웃음거리가 되게 하시므로 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나.
  • 스가랴 11:8 - 나는 한 달 동안에 세 목자를 제거하였다. 양떼가 나를 미워하였고 나도 그들에게 진저리가 났으므로
  • 마태복음 27:30 - 그들은 또 예수님께 침을 뱉고 갈대를 빼앗아 때리기도 했다.
  • 신명기 25:9 - 그 미망인은 지도자들이 보는 앞에서 그 사람의 신 한 짝을 벗기고 그 얼굴에 침을 뱉으며 ‘이것은 자기 형제의 대를 잇게 하는 의무를 거절하는 자가 받는 수치이다’ 하고 말해야 합니다.
  • 민수기 12:14 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “만일 그 아버지가 그녀에게 침을 뱉았어도 7일간은 부끄러워하지 않겠느냐? 그러므로 너는 그녀를 7일 동안 진영 밖에 가두어 두었다가 그 기간이 지나면 다시 들어오게 하여라.”
  • 시편 88:8 - 주는 내 친구들까지 나를 버리게 하셨으며 내가 그들에게 보기 싫은 놈이 되게 하셨으므로 내가 갇혀서 헤어날 수 없게 되었으며
  • 마태복음 26:67 - 그리고 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 또 뺨을 때리면서
  • 이사야 50:6 - 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기고 내 수염을 뽑는 자들에게 내 뺨을 맡기며 그들이 침을 뱉고 모욕할 때에도 내가 얼굴을 가리지 않았다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들은 나를 경멸하고 멀리하며 주저하지 않고 내 얼굴에 침을 뱉는다.
  • 新标点和合本 - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们厌恶我,躲避我, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们厌恶我,躲避我, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • 当代译本 - 他们厌恶我,不愿靠近我, 任意朝我脸上吐唾沫。
  • 圣经新译本 - 他们厌恶我,远远地离开我, 又不住吐唾沫在我脸上,
  • 现代标点和合本 - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上,
  • 和合本(拼音版) - 他们厌恶我,躲在旁边站着, 不住地吐唾沫在我脸上。
  • New International Version - They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
  • New International Reader's Version - They hate me. They stay away from me. They even dare to spit in my face.
  • English Standard Version - They abhor me; they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
  • New Living Translation - They despise me and won’t come near me, except to spit in my face.
  • Christian Standard Bible - They despise me and keep their distance from me; they do not hesitate to spit in my face.
  • New American Standard Bible - They loathe me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting in my face.
  • New King James Version - They abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.
  • Amplified Bible - They hate me, they stand aloof from me, And do not refrain from spitting in my face.
  • American Standard Version - They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
  • King James Version - They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
  • New English Translation - They detest me and maintain their distance; they do not hesitate to spit in my face.
  • World English Bible - They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
  • 新標點和合本 - 他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們厭惡我,躲避我, 不住地吐唾沫在我臉上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們厭惡我,躲避我, 不住地吐唾沫在我臉上。
  • 當代譯本 - 他們厭惡我,不願靠近我, 任意朝我臉上吐唾沫。
  • 聖經新譯本 - 他們厭惡我,遠遠地離開我, 又不住吐唾沫在我臉上,
  • 呂振中譯本 - 他們厭惡我,遠避着我; 一見面、就向我吐唾沫,毫不檢束。
  • 現代標點和合本 - 他們厭惡我,躲在旁邊站著, 不住地吐唾沫在我臉上,
  • 文理和合譯本 - 憎我遠我、唾我面、而不自禁、
  • 文理委辦譯本 - 厭棄我躬、唾我面而弗我惜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厭棄我、遠離我、竟敢唾我面、
  • Nueva Versión Internacional - Les doy asco, y se alejan de mí; no vacilan en escupirme en la cara.
  • Новый Русский Перевод - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Восточный перевод - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ont horreur de moi, ╵et s’éloignent de moi, ou bien, sans hésiter, ╵me crachent au visage.
  • リビングバイブル - 彼らは私をさげすんで近寄らず、 私の顔につばを吐きかける。
  • Nova Versão Internacional - Eles me detestam e se mantêm a distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
  • Hoffnung für alle - Sie verabscheuen mich und gehen mir aus dem Weg; und wenn sie mir doch einmal begegnen, spucken sie mir ins Gesicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ khinh miệt tôi, tránh né tôi, và không ngại nhổ vào mặt tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารังเกียจข้าและไม่ยอมเข้ามาใกล้ข้า พวกเขาถ่มน้ำลายรดหน้าข้าอย่างไม่ลังเล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ชิง​ชัง​ฉัน และ​ออก​ห่าง​จาก​ฉัน พวก​เขา​ไม่​ลังเล​ใจ​ที่​จะ​ถ่ม​น้ำลาย​รด​หน้า​ฉัน
  • 욥기 19:13 - “하나님이 내 형제들을 내게서 멀리 떠나게 하시므로 나를 아는 자들에게 내가 낯선 사람이 되고 말았다.
  • 욥기 19:14 - 내 친척들도 나를 저버리고 내 친구들도 모두 나를 잊었다.
  • 욥기 42:6 - 그래서 내가 말한 모든 것을 부끄럽게 여기며 티끌과 재 가운데서 회개합니다.”
  • 욥기 19:19 - 나의 제일 가까운 친구들도 나를 싫어하며 내가 사랑하던 사람들도 돌이켜 나의 대적이 되었다.
  • 마태복음 26:56 - 그러나 이 모든 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 예언을 이루기 위해서이다.” 그 사이에 제자들은 예수님을 버리고 모두 도망쳐 버렸다.
  • 잠언 19:7 - 사람이 가난하면 형제들에게도 업신여김을 받는데 어찌 그 친구들이 그를 멀리하지 않겠는가! 아무리 가까이해 보려고 해도 그들을 만나기가 어려울 것이다.
  • 욥기 17:6 - “하나님이 나를 모든 사람들에게 웃음거리가 되게 하시므로 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나.
  • 스가랴 11:8 - 나는 한 달 동안에 세 목자를 제거하였다. 양떼가 나를 미워하였고 나도 그들에게 진저리가 났으므로
  • 마태복음 27:30 - 그들은 또 예수님께 침을 뱉고 갈대를 빼앗아 때리기도 했다.
  • 신명기 25:9 - 그 미망인은 지도자들이 보는 앞에서 그 사람의 신 한 짝을 벗기고 그 얼굴에 침을 뱉으며 ‘이것은 자기 형제의 대를 잇게 하는 의무를 거절하는 자가 받는 수치이다’ 하고 말해야 합니다.
  • 민수기 12:14 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “만일 그 아버지가 그녀에게 침을 뱉았어도 7일간은 부끄러워하지 않겠느냐? 그러므로 너는 그녀를 7일 동안 진영 밖에 가두어 두었다가 그 기간이 지나면 다시 들어오게 하여라.”
  • 시편 88:8 - 주는 내 친구들까지 나를 버리게 하셨으며 내가 그들에게 보기 싫은 놈이 되게 하셨으므로 내가 갇혀서 헤어날 수 없게 되었으며
  • 마태복음 26:67 - 그리고 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 또 뺨을 때리면서
  • 이사야 50:6 - 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기고 내 수염을 뽑는 자들에게 내 뺨을 맡기며 그들이 침을 뱉고 모욕할 때에도 내가 얼굴을 가리지 않았다.
圣经
资源
计划
奉献