逐节对照
- New International Reader's Version - “I made an agreement with my eyes. I promised not to look at a young woman with impure thoughts.
- 新标点和合本 - “我与眼睛立约, 怎能恋恋瞻望处女呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我与眼睛立约, 怎能凝望少女呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “我与眼睛立约, 怎能凝望少女呢?
- 当代译本 - “我跟自己的眼睛立了约, 决不贪看女色。
- 圣经新译本 - “我与自己的眼睛立了约, 决不注视处女。
- 现代标点和合本 - “我与眼睛立约, 怎能恋恋瞻望处女呢?
- 和合本(拼音版) - “我与眼睛立约, 怎能恋恋瞻望处女呢?
- New International Version - “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
- English Standard Version - “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin?
- New Living Translation - “I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman.
- The Message - “I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes. So what can I expect from God? What do I deserve from God Almighty above? Isn’t calamity reserved for the wicked? Isn’t disaster supposed to strike those who do wrong? Isn’t God looking, observing how I live? Doesn’t he mark every step I take?
- Christian Standard Bible - I have made a covenant with my eyes. How then could I look at a young woman?
- New American Standard Bible - “I have made a covenant with my eyes; How then could I look at a virgin?
- New King James Version - “I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?
- Amplified Bible - “I have made a covenant (agreement) with my eyes; How then could I gaze [lustfully] at a virgin?
- American Standard Version - I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
- King James Version - I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
- New English Translation - “I made a covenant with my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin?
- World English Bible - “I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
- 新標點和合本 - 我與眼睛立約, 怎能戀戀瞻望處女呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我與眼睛立約, 怎能凝望少女呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我與眼睛立約, 怎能凝望少女呢?
- 當代譯本 - 「我跟自己的眼睛立了約, 決不貪看女色。
- 聖經新譯本 - “我與自己的眼睛立了約, 決不注視處女。
- 呂振中譯本 - 『我對我的眼立約, 我怎能戀戀瞻望處女呢?
- 現代標點和合本 - 「我與眼睛立約, 怎能戀戀瞻望處女呢?
- 文理和合譯本 - 我既與目為約、安能顧視少女、
- 文理委辦譯本 - 我不視色、以為目箴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已禁約我目、不注視少女、 原文作我與目立約豈猶注視少女乎
- Nueva Versión Internacional - »Yo había convenido con mis ojos no mirar con lujuria a ninguna mujer.
- 현대인의 성경 - “내가 내 눈과 서약하였으니 어찌 처녀를 정욕의 눈으로 볼 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Договор заключил я с моими глазами, чтобы мне не заглядываться на девушек .
- Восточный перевод - Договор заключил я с моими глазами, чтобы они не глядели с вожделением на девушку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Договор заключил я с моими глазами, чтобы они не глядели с вожделением на девушку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Договор заключил я с моими глазами, чтобы они не глядели с вожделением на девушку.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, j’avais conclu ╵un pacte avec mes yeux : ils ne devaient jamais porter ╵un regard chargé de désir ╵sur une jeune fille.
- リビングバイブル - 情欲をもって女性を見ないようにする。 私は、そう自分の目と契約を結んだ。
- Nova Versão Internacional - “Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
- Hoffnung für alle - »Mit meinen Augen habe ich einen Bund geschlossen, niemals ein Mädchen lüstern anzusehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Tôi đã lập giao ước với mắt tôi, là đừng nhìn các thiếu nữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าได้ทำพันธสัญญากับนัยน์ตาของตัวเองว่า จะไม่มองหญิงสาวด้วยใจกำหนัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันได้สาบานไว้กับดวงตาของฉันแล้ว ฉะนั้นฉันจะมองผู้หญิงด้วยตัณหาได้อย่างไร
交叉引用
- Proverbs 23:31 - Don’t look at wine when it is red. Don’t look at it when it bubbles in the cup. And don’t look at it when it goes down smoothly.
- Proverbs 23:32 - In the end it bites like a snake. It bites like a poisonous serpent.
- Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange sights. Your mind will imagine weird things.
- Genesis 6:2 - The sons of God saw that the daughters of human beings were beautiful. So they married any of them they chose.
- 2 Samuel 11:2 - One evening David got up from his bed. He walked around on the roof of his palace. From the roof he saw a woman taking a bath. She was very beautiful.
- 2 Samuel 11:3 - David sent a messenger to find out who she was. The messenger returned and said, “She is Bathsheba. She’s the daughter of Eliam. She’s the wife of Uriah. He’s a Hittite.”
- 2 Samuel 11:4 - Then David sent messengers to get her. She came to him. And he slept with her. Then she went back home. All of that took place after she had already made herself “clean” from her monthly period.
- Proverbs 4:25 - Let your eyes look straight ahead. Keep looking right in front of you.
- Proverbs 6:25 - Don’t hunger in your heart after her beauty. Don’t let her eyes capture you.
- Psalm 119:37 - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
- Matthew 5:28 - But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
- Matthew 5:29 - If your right eye causes you to sin, poke it out and throw it away. Your eye is only one part of your body. It is better to lose an eye than for your whole body to be thrown into hell.
- 1 John 2:16 - Here is what people who belong to this world do. They try to satisfy what their sinful desires want to do. They long for what their sinful eyes look at. They take pride in what they have and what they do. All of this comes from the world. None of it comes from the Father.
- James 1:14 - But each person is tempted by their own evil desires. These desires lead them on and drag them away.
- James 1:15 - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.