逐节对照
- 圣经新译本 - 神若起来,我怎么办呢? 他若鉴察,我怎样回答呢?
- 新标点和合本 - 神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 神兴起的时候,我怎样行呢? 他察问的时候,我怎样回答他呢?
- 当代译本 - 否则上帝追究,我怎么办? 祂审问我,我如何回答?
- 现代标点和合本 - 神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
- 和合本(拼音版) - 上帝兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
- New International Version - what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
- New International Reader's Version - Then what will I do when God opposes me? What answer will I give him when he asks me to explain myself?
- English Standard Version - what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
- New Living Translation - how could I face God? What could I say when he questioned me?
- Christian Standard Bible - what could I do when God stands up to judge? How should I answer him when he calls me to account?
- New American Standard Bible - What then could I do when God arises? And when He calls me to account, how am I to answer Him?
- New King James Version - What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
- Amplified Bible - What then could I do when God arises [to judge me]? When He calls me to account, what will I answer Him?
- American Standard Version - What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
- King James Version - What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
- New English Translation - then what will I do when God confronts me in judgment; when he intervenes, how will I respond to him?
- World English Bible - what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
- 新標點和合本 - 神興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 神興起的時候,我怎樣行呢? 他察問的時候,我怎樣回答他呢?
- 當代譯本 - 否則上帝追究,我怎麼辦? 祂審問我,我如何回答?
- 聖經新譯本 - 神若起來,我怎麼辦呢? 他若鑒察,我怎樣回答呢?
- 呂振中譯本 - 那麼上帝振起時、我怎樣辦呢? 他鑒察時、我怎麼回答呢?
- 現代標點和合本 - 神興起,我怎樣行呢? 他察問,我怎樣回答呢?
- 文理和合譯本 - 上帝興起、我將何為、迨其臨格、我將何言、
- 文理委辦譯本 - 上帝鞫我、則我何詞以對。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以為如有此、天主起而訊鞫、我將若何、天主若察問、我何以答之、
- Nueva Versión Internacional - ¿qué haré cuando Dios me llame a cuentas? ¿qué responderé cuando me haga comparecer?
- 현대인의 성경 - 내가 만일 그렇게 하지 않았다면 내가 어떻게 하나님을 대할 수 있으며 하나님이 나에게 그 일을 따지실 때 내가 무엇이라고 대답할 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - то, что стал бы я делать, когда Бог восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
- Восточный перевод - то, что стал бы я делать, когда Всевышний восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то, что стал бы я делать, когда Аллах восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то, что стал бы я делать, когда Всевышний восстанет на суд? Что я сказал бы, будучи призван к ответу?
- La Bible du Semeur 2015 - je ne saurai que faire ╵quand Dieu se lèvera ╵pour me juger, je ne saurai que lui répondre ╵quand il demandera des comptes.
- リビングバイブル - 神をまともに見ることなどできるわけがない。 神にそのことを問いただされたら、 何も答えようがない。
- Nova Versão Internacional - que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
- Hoffnung für alle - was wollte ich tun, wenn Gott Gericht hält, was könnte ich ihm erwidern, wenn er mich zur Rechenschaft zieht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm sao tôi còn dám đối mặt Đức Chúa Trời? Nếu Chúa tra hỏi, tôi biết trả lời sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าจะทำอย่างไรเมื่อต้องเผชิญหน้ากับพระเจ้า? ข้าจะตอบอย่างไรเมื่อพระองค์ทรงเรียกให้ถวายรายงาน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วฉันจะทำอย่างไรเมื่อพระเจ้าตัดสิน เมื่อพระองค์ไต่สวน ฉันจะตอบพระองค์อย่างไร
交叉引用
- 约伯记 10:2 - 我要对 神说:不要定我有罪, 请告诉我你为什么与我相争。
- 罗马书 3:19 - 然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。
- 撒迦利亚书 2:13 - 全人类都当在耶和华面前肃静,因为他从自己圣洁的居所被激动起来了。
- 诗篇 10:12 - 耶和华啊!求你起来; 神啊!求你举起手来, 不要忘记困苦的人。
- 诗篇 10:13 - 恶人为什么藐视 神, 心里说:“你必不追究”呢?
- 诗篇 10:14 - 其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中; 不幸的人 把自己交托你; 你是帮助孤儿的。
- 诗篇 10:15 - 愿你打断恶人和坏人的膀臂, 愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。
- 诗篇 143:2 - 求你不要审判你的仆人, 因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。
- 马可福音 7:2 - 他们看见他的门徒有人用不洁的手,就是没有洗过的手吃饭,
- 何西阿书 9:7 - 惩罚的日子临近, 报应的时候来到, 以色列必定知道, 因着你们众多的罪孽和深仇大恨, 先知被看为愚昧, 受灵感动的人被当作疯子。
- 雅各书 2:13 - 因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
- 诗篇 9:12 - 因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人, 他没有忘记他们的哀求。
- 诗篇 7:6 - 耶和华啊!求你在怒中起来, 求你挺身而起,抵挡我敌人的暴怒, 求你为我兴起;你已经出令施行审判。
- 诗篇 9:19 - 耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜; 愿列国都在你面前受审判。
- 约伯记 9:32 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
- 弥迦书 7:4 - 他们中最好的,也不过像荆棘, 最正直的,也不过是有刺的篱笆。 你的守望者所预言的日子, 和你被鉴察的时候,已经来到; 现在他们必要慌乱不安。
- 诗篇 44:21 - 神不会查究这事吗? 因为他知道人心的隐秘。
- 以赛亚书 10:3 - 到降罚的日子,有灾祸从远方来到, 那时你们要怎样行呢? 你们可以向谁逃奔求助呢? 你们可以把你们的财宝撇在哪里呢?