逐节对照
- 和合本(拼音版) - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
- 新标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
- 和合本2010(神版-简体) - 情愿我的肩膀从肩胛骨脱落, 我的膀臂从肱骨折断。
- 当代译本 - 情愿我的肩膀从肩胛脱落, 我的手臂从手肘折断。
- 圣经新译本 - 就愿我的肩头从肩胛脱落, 愿我的前臂从上臂折断;
- 现代标点和合本 - 情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
- New International Version - then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
- New International Reader's Version - Then let my arm fall from my shoulder. Let it be broken off at the joint.
- English Standard Version - then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
- New Living Translation - then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!
- Christian Standard Bible - then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket.
- New American Standard Bible - May my shoulder fall from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
- New King James Version - Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
- Amplified Bible - Then let my shoulder fall away from its socket, And my arm be broken off at the elbow.
- American Standard Version - Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
- King James Version - Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
- New English Translation - then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.
- World English Bible - then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
- 新標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 情願我的肩膀從肩胛骨脫落, 我的膀臂從肱骨折斷。
- 當代譯本 - 情願我的肩膀從肩胛脫落, 我的手臂從手肘折斷。
- 聖經新譯本 - 就願我的肩頭從肩胛脫落, 願我的前臂從上臂折斷;
- 呂振中譯本 - 那我情願、肩頭從缺盆骨上脫落, 膀臂從羊矢骨上折斷。
- 現代標點和合本 - 情願我的肩頭從缺盆骨脫落, 我的膀臂從羊矢骨折斷。
- 文理和合譯本 - 則願我肩脫於缺盆骨、我之臂骨斷折、
- 文理委辦譯本 - 如我有此、願我肩脫於缺盆骨、臂脫於羊矢骨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我有此、願我肩自缺盆骨而脫、我臂自羊矢骨而折、
- Nueva Versión Internacional - ¡que los brazos se me caigan de los hombros, que se me zafen de sus articulaciones!
- 현대인의 성경 - 내 팔이 부러지고 어깻죽지에서 떨어져 나가도 할 말이 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - то пусть рука моя отпадет от плеча, пусть переломится в суставе.
- Восточный перевод - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то пусть рука моя отпадёт от плеча, пусть переломится в суставе.
- La Bible du Semeur 2015 - alors que mon épaule ╵s’arrache de mon corps et que mon avant-bras ╵se rompe au coude !
- リビングバイブル - こんなことを一つでもしていたら、 腕がつけ根からもぎ取られ、 肩の骨がはずれてもかまわない。
- Nova Versão Internacional - que o meu braço descaia do ombro e se quebre nas juntas.
- Hoffnung für alle - dann soll mir der Arm von der Schulter fallen, abbrechen soll er, gerade am Gelenk!
- Kinh Thánh Hiện Đại - nguyện vai tôi lìa khỏi thân! Và cánh tay đứt rời nơi cùi chõ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ขอให้แขนของข้าหลุดออกจากไหล่ ขอให้มันหักออกจากข้อต่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็ให้กระดูกไหล่ของฉันหลุดออกจากบ่า และให้แขนของฉันหักจากข้อต่อ
交叉引用
- 约书亚记 22:22 - “大能者上帝耶和华,大能者上帝耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们)
- 约书亚记 22:23 - 为自己筑坛,要转去不跟从耶和华,或是要将燔祭、素祭、平安祭献在坛上,愿耶和华亲自讨我们的罪。
- 约伯记 31:40 - 愿这地长蒺藜代替麦子, 长恶草代替大麦。” 约伯的话说完了。
- 约伯记 38:15 - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
- 约伯记 31:10 - 就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
- 诗篇 7:4 - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
- 诗篇 7:5 - 就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。细拉
- 诗篇 137:6 - 我若不记念你, 若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的, 情愿我的舌头贴于上膛。