Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:13 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - So do not say, ‘We have found wisdom: God will defeat him, not man.’
  • 新标点和合本 - 你们切不可说:我们寻得智慧;  神能胜他,人却不能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧; 上帝能胜他 ,人却不能。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧;  神能胜他 ,人却不能。’
  • 当代译本 - 你们不要说,‘我们找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。’
  • 圣经新译本 - 你们不要说:‘我们寻得了智慧; 能胜过他的,是 神,不是人。’
  • 现代标点和合本 - 你们切不可说:‘我们寻得智慧, 神能胜他,人却不能。’
  • 和合本(拼音版) - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • New International Version - Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
  • New International Reader's Version - Don’t claim, ‘We have enough wisdom to answer Job.’ Let God, not a mere man, prove that he’s wrong.
  • English Standard Version - Beware lest you say, ‘We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.’
  • New Living Translation - And don’t tell me, ‘He is too wise for us. Only God can convince him.’
  • Christian Standard Bible - So do not claim, “We have found wisdom; let God deal with him, not man.”
  • New King James Version - Lest you say, ‘We have found wisdom’; God will vanquish him, not man.
  • Amplified Bible - Beware if you say, ‘We have found wisdom; God thrusts Job down [justly], not man [for God alone is dealing with him].’
  • American Standard Version - Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
  • King James Version - Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  • New English Translation - So do not say, ‘We have found wisdom! God will refute him, not man!’
  • World English Bible - Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
  • 新標點和合本 - 你們切不可說:我們尋得智慧; 神能勝他,人卻不能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧; 上帝能勝他 ,人卻不能。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧;  神能勝他 ,人卻不能。』
  • 當代譯本 - 你們不要說,『我們找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。』
  • 聖經新譯本 - 你們不要說:‘我們尋得了智慧; 能勝過他的,是 神,不是人。’
  • 呂振中譯本 - 你們切不可說:「我們尋得了智慧了」; 不 ,是上帝能使他敗北的,並不是人。
  • 現代標點和合本 - 你們切不可說:『我們尋得智慧, 神能勝他,人卻不能。』
  • 文理和合譯本 - 勿謂我儕得見智慧、惟上帝能折之、人則不能、
  • 文理委辦譯本 - 是理有未明故也、能斥之者惟上帝、人則不能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾言、我儕雖得智慧、 亦徒然也、 能駁 駁或作斥 之者惟天主、人則不能、
  • Nueva Versión Internacional - No vayan a decirme: “Hemos hallado la sabiduría; que lo refute Dios, y no los hombres”.
  • 현대인의 성경 - 당신들은 ‘우리가 지혜를 깨달았다. 그를 이길 자는 사람이 아니라 하나님이시다!’ 하고 말하지 마시오.
  • Новый Русский Перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Аллах обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • La Bible du Semeur 2015 - Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »
  • リビングバイブル - 『人に罪を認めさせるのは神だけだ』などと、 言いわけしないでもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
  • Hoffnung für alle - Sagt jetzt nur nicht: ›Natürlich sind wir weise – doch ihn widerlegen, das soll Gott tun, nicht ein Mensch!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng nói với tôi: ‘Ông ấy cũng khôn ngoan như chúng ta. Chỉ có Đức Chúa Trời mới có thể thuyết phục ông ấy’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพูดว่า ‘เราได้พบสติปัญญาแล้ว ขอให้พระเจ้าเป็นผู้พิสูจน์ว่าเขาผิด ไม่ใช่มนุษย์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า​ท่าน​พบ​สติ​ปัญญา​แล้ว ให้​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ตอบ​โยบ​เถิด ไม่​ใช่​มนุษย์
交叉引用
  • Job 15:8 - Do you hear the secret discussion of God, And limit wisdom to yourself?
  • Job 15:9 - What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
  • Job 15:10 - Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
  • Isaiah 48:7 - They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, ‘Behold, I knew them.’
  • Ezekiel 28:3 - Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you!
  • Job 19:6 - Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net.
  • Job 1:21 - He said, “Naked I came from my mother’s womb, And naked I shall return there. The Lord gave and the Lord has taken away. Blessed be the name of the Lord.”
  • John 19:11 - Jesus answered him, “You would have no authority over Me at all, if it had not been given to you from above; for this reason the one who handed Me over to you has the greater sin.”
  • Job 12:2 - “Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
  • 1 Corinthians 3:18 - Take care that no one deceives himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
  • Job 2:10 - But he said to her, “You are speaking as one of the foolish women speaks. Shall we actually accept good from God but not accept adversity?” Despite all this, Job did not sin with his lips.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight!
  • Isaiah 48:5 - Therefore I declared them to you long ago, Before they took place I proclaimed them to you, So that you would not say, ‘My idol has done them, And my carved image and my cast metal image have commanded them.’
  • Job 19:21 - Pity me, pity me, you friends of mine, For the hand of God has struck me.
  • Job 4:9 - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
  • 1 Corinthians 1:27 - but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
  • 1 Corinthians 1:28 - and the insignificant things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no human may boast before God.
  • Judges 7:2 - And the Lord said to Gideon, “The people who are with you are too many for Me to hand Midian over to them, otherwise Israel would become boastful, saying, ‘My own power has saved me.’
  • Genesis 14:23 - that I will not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you do not say, ‘I have made Abram rich.’
  • Zechariah 12:7 - The Lord also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And the understanding of those who have understanding, I will confound.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise person? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has God not made foolish the wisdom of the world?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - So do not say, ‘We have found wisdom: God will defeat him, not man.’
  • 新标点和合本 - 你们切不可说:我们寻得智慧;  神能胜他,人却不能。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧; 上帝能胜他 ,人却不能。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们切不可说:‘我们寻得智慧;  神能胜他 ,人却不能。’
  • 当代译本 - 你们不要说,‘我们找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。’
  • 圣经新译本 - 你们不要说:‘我们寻得了智慧; 能胜过他的,是 神,不是人。’
  • 现代标点和合本 - 你们切不可说:‘我们寻得智慧, 神能胜他,人却不能。’
  • 和合本(拼音版) - 你们切不可说,我们寻得智慧; 上帝能胜他,人却不能。
  • New International Version - Do not say, ‘We have found wisdom; let God, not a man, refute him.’
  • New International Reader's Version - Don’t claim, ‘We have enough wisdom to answer Job.’ Let God, not a mere man, prove that he’s wrong.
  • English Standard Version - Beware lest you say, ‘We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.’
  • New Living Translation - And don’t tell me, ‘He is too wise for us. Only God can convince him.’
  • Christian Standard Bible - So do not claim, “We have found wisdom; let God deal with him, not man.”
  • New King James Version - Lest you say, ‘We have found wisdom’; God will vanquish him, not man.
  • Amplified Bible - Beware if you say, ‘We have found wisdom; God thrusts Job down [justly], not man [for God alone is dealing with him].’
  • American Standard Version - Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
  • King James Version - Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  • New English Translation - So do not say, ‘We have found wisdom! God will refute him, not man!’
  • World English Bible - Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
  • 新標點和合本 - 你們切不可說:我們尋得智慧; 神能勝他,人卻不能。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧; 上帝能勝他 ,人卻不能。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們切不可說:『我們尋得智慧;  神能勝他 ,人卻不能。』
  • 當代譯本 - 你們不要說,『我們找到了智慧, 使他折服的是上帝而非人。』
  • 聖經新譯本 - 你們不要說:‘我們尋得了智慧; 能勝過他的,是 神,不是人。’
  • 呂振中譯本 - 你們切不可說:「我們尋得了智慧了」; 不 ,是上帝能使他敗北的,並不是人。
  • 現代標點和合本 - 你們切不可說:『我們尋得智慧, 神能勝他,人卻不能。』
  • 文理和合譯本 - 勿謂我儕得見智慧、惟上帝能折之、人則不能、
  • 文理委辦譯本 - 是理有未明故也、能斥之者惟上帝、人則不能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐爾言、我儕雖得智慧、 亦徒然也、 能駁 駁或作斥 之者惟天主、人則不能、
  • Nueva Versión Internacional - No vayan a decirme: “Hemos hallado la sabiduría; que lo refute Dios, y no los hombres”.
  • 현대인의 성경 - 당신들은 ‘우리가 지혜를 깨달았다. 그를 이길 자는 사람이 아니라 하나님이시다!’ 하고 말하지 마시오.
  • Новый Русский Перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Аллах обличает его, а не человек».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек».
  • La Bible du Semeur 2015 - Surtout ne dites pas : ╵« Nous, nous savons ce qu’il en est : Dieu seul, et non pas l’homme, ╵pourra le réfuter. »
  • リビングバイブル - 『人に罪を認めさせるのは神だけだ』などと、 言いわけしないでもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
  • Hoffnung für alle - Sagt jetzt nur nicht: ›Natürlich sind wir weise – doch ihn widerlegen, das soll Gott tun, nicht ein Mensch!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng nói với tôi: ‘Ông ấy cũng khôn ngoan như chúng ta. Chỉ có Đức Chúa Trời mới có thể thuyết phục ông ấy’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพูดว่า ‘เราได้พบสติปัญญาแล้ว ขอให้พระเจ้าเป็นผู้พิสูจน์ว่าเขาผิด ไม่ใช่มนุษย์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า​ท่าน​พบ​สติ​ปัญญา​แล้ว ให้​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ตอบ​โยบ​เถิด ไม่​ใช่​มนุษย์
  • Job 15:8 - Do you hear the secret discussion of God, And limit wisdom to yourself?
  • Job 15:9 - What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?
  • Job 15:10 - Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
  • Isaiah 48:7 - They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, ‘Behold, I knew them.’
  • Ezekiel 28:3 - Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you!
  • Job 19:6 - Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net.
  • Job 1:21 - He said, “Naked I came from my mother’s womb, And naked I shall return there. The Lord gave and the Lord has taken away. Blessed be the name of the Lord.”
  • John 19:11 - Jesus answered him, “You would have no authority over Me at all, if it had not been given to you from above; for this reason the one who handed Me over to you has the greater sin.”
  • Job 12:2 - “Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
  • 1 Corinthians 3:18 - Take care that no one deceives himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
  • Job 2:10 - But he said to her, “You are speaking as one of the foolish women speaks. Shall we actually accept good from God but not accept adversity?” Despite all this, Job did not sin with his lips.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight!
  • Isaiah 48:5 - Therefore I declared them to you long ago, Before they took place I proclaimed them to you, So that you would not say, ‘My idol has done them, And my carved image and my cast metal image have commanded them.’
  • Job 19:21 - Pity me, pity me, you friends of mine, For the hand of God has struck me.
  • Job 4:9 - By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.
  • 1 Corinthians 1:27 - but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
  • 1 Corinthians 1:28 - and the insignificant things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no human may boast before God.
  • Judges 7:2 - And the Lord said to Gideon, “The people who are with you are too many for Me to hand Midian over to them, otherwise Israel would become boastful, saying, ‘My own power has saved me.’
  • Genesis 14:23 - that I will not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, so that you do not say, ‘I have made Abram rich.’
  • Zechariah 12:7 - The Lord also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah.
  • 1 Corinthians 1:19 - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And the understanding of those who have understanding, I will confound.”
  • 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise person? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has God not made foolish the wisdom of the world?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Let no wise man boast of his wisdom, nor let the mighty man boast of his might, nor a rich man boast of his riches;
圣经
资源
计划
奉献