Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:3 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • 新标点和合本 - 他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 当代译本 - 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问 。
  • 圣经新译本 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
  • 现代标点和合本 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本(拼音版) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • New International Version - He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  • New International Reader's Version - Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • English Standard Version - He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
  • Christian Standard Bible - He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • New American Standard Bible - And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
  • New King James Version - Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Amplified Bible - Elihu’s anger burned against Job’s three friends because they had found no answer [and were unable to determine Job’s error], and yet they had condemned Job and declared him to be in the wrong [and responsible for his own afflictions].
  • American Standard Version - Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • King James Version - Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • New English Translation - With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
  • World English Bible - Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • 新標點和合本 - 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 當代譯本 - 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問 。
  • 聖經新譯本 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 呂振中譯本 - 他也向 約伯 的三個朋友發怒,因為他們雖以 約伯 為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 現代標點和合本 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 文理和合譯本 - 且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
  • 文理委辦譯本 - 又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怒 約百 三友、以其無言答 約百 、但以 約百 為有罪、
  • Nueva Versión Internacional - También se enojó con los tres amigos porque no habían logrado refutar a Job, y sin embargo lo habían condenado.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 욥의 세 친구들이 욥의 말에 대답도 못하면서 그를 죄인으로 단정하기 때문에 화가 나서 그들도 못마땅하게 생각하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова .
  • Восточный перевод - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était aussi en colère contre ses trois amis parce qu’ils n’avaient pas trouvé comment lui répondre, et qu’ils avaient ainsi condamné Dieu .
  • リビングバイブル - エリフはまた、ヨブの三人の友人にも腹を立てました。ヨブの議論に満足な受け答えもできないくせに、ヨブを罪人呼ばわりしたからです。
  • Nova Versão Internacional - Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
  • Hoffnung für alle - Auch auf die drei Freunde war er zornig, weil sie auf Hiobs Anklagen keine Antwort mehr fanden, obwohl sie ihn ständig für schuldig erklärten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-hu cũng giận ba bạn của Gióp, vì họ không có khả năng để trả lời những lý lẽ của Gióp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเอลีฮูก็โกรธเพื่อนทั้งสามของโยบด้วย เพราะพวกเขาพูดหักล้างโยบไม่ได้แต่ก็ยังปรักปรำโยบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​โกรธ​เพื่อน​ทั้ง​สาม​คน​ของ​โยบ​มาก​ด้วย เพราะ​พวก​เขา​ตอบ​คำ​ถาม​โยบ​ไม่​ได้ แม้​ว่า​พวก​เขา​ประกาศ​ว่า​โยบ​เป็น​ฝ่าย​ผิด
交叉引用
  • Job 26:2 - “How you have helped the powerless! How you have saved the weak!
  • Job 26:3 - How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
  • Job 26:4 - Where have you gotten all these wise sayings? Whose spirit speaks through you?
  • Job 24:25 - Can anyone claim otherwise? Who can prove me wrong?”
  • Job 15:34 - For the godless are barren. Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Job 32:1 - Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
  • Job 25:2 - “God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
  • Job 25:3 - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
  • Job 25:4 - How can a mortal be innocent before God? Can anyone born of a woman be pure?
  • Job 25:5 - God is more glorious than the moon; he shines brighter than the stars.
  • Job 25:6 - In comparison, people are maggots; we mortals are mere worms.”
  • Acts of the Apostles 24:13 - These men cannot prove the things they accuse me of doing.
  • Acts of the Apostles 24:5 - We have found this man to be a troublemaker who is constantly stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the cult known as the Nazarenes.
  • Job 8:6 - and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.
  • Job 22:5 - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
  • Job 22:6 - “For example, you must have lent money to your friend and demanded clothing as security. Yes, you stripped him to the bone.
  • Job 22:7 - You must have refused water for the thirsty and food for the hungry.
  • Job 22:8 - You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
  • Job 22:9 - You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.
  • Job 22:10 - That is why you are surrounded by traps and tremble from sudden fears.
  • Job 22:11 - That is why you cannot see in the darkness, and waves of water cover you.
  • Job 22:12 - “God is so great—higher than the heavens, higher than the farthest stars.
  • Job 22:13 - But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
  • Job 22:14 - For thick clouds swirl about him, and he cannot see us. He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Job 22:15 - “Will you continue on the old paths where evil people have walked?
  • Job 22:16 - They were snatched away in the prime of life, the foundations of their lives washed away.
  • Job 22:17 - For they said to God, ‘Leave us alone! What can the Almighty do to us?’
  • Job 22:18 - Yet he was the one who filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Job 22:19 - “The righteous will be happy to see the wicked destroyed, and the innocent will laugh in contempt.
  • Job 22:20 - They will say, ‘See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.’
  • Job 22:21 - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
  • Job 22:22 - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be restored— so clean up your life.
  • Job 22:24 - If you give up your lust for money and throw your precious gold into the river,
  • Job 22:25 - the Almighty himself will be your treasure. He will be your precious silver!
  • Job 22:26 - “Then you will take delight in the Almighty and look up to God.
  • Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • Job 22:28 - You will succeed in whatever you choose to do, and light will shine on the road ahead of you.
  • Job 22:29 - If people are in trouble and you say, ‘Help them,’ God will save them.
  • Job 22:30 - Even sinners will be rescued; they will be rescued because your hands are pure.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • 新标点和合本 - 他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 当代译本 - 他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问 。
  • 圣经新译本 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
  • 现代标点和合本 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本(拼音版) - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • New International Version - He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  • New International Reader's Version - Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • English Standard Version - He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
  • Christian Standard Bible - He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • New American Standard Bible - And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
  • New King James Version - Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Amplified Bible - Elihu’s anger burned against Job’s three friends because they had found no answer [and were unable to determine Job’s error], and yet they had condemned Job and declared him to be in the wrong [and responsible for his own afflictions].
  • American Standard Version - Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • King James Version - Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • New English Translation - With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
  • World English Bible - Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • 新標點和合本 - 他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 當代譯本 - 他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問 。
  • 聖經新譯本 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 呂振中譯本 - 他也向 約伯 的三個朋友發怒,因為他們雖以 約伯 為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 現代標點和合本 - 他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 文理和合譯本 - 且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
  • 文理委辦譯本 - 又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怒 約百 三友、以其無言答 約百 、但以 約百 為有罪、
  • Nueva Versión Internacional - También se enojó con los tres amigos porque no habían logrado refutar a Job, y sin embargo lo habían condenado.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 욥의 세 친구들이 욥의 말에 대답도 못하면서 그를 죄인으로 단정하기 때문에 화가 나서 그들도 못마땅하게 생각하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова .
  • Восточный перевод - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разгневался и на трёх его друзей за то, что, не сумев возразить, они клеветали на Аюба .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était aussi en colère contre ses trois amis parce qu’ils n’avaient pas trouvé comment lui répondre, et qu’ils avaient ainsi condamné Dieu .
  • リビングバイブル - エリフはまた、ヨブの三人の友人にも腹を立てました。ヨブの議論に満足な受け答えもできないくせに、ヨブを罪人呼ばわりしたからです。
  • Nova Versão Internacional - Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
  • Hoffnung für alle - Auch auf die drei Freunde war er zornig, weil sie auf Hiobs Anklagen keine Antwort mehr fanden, obwohl sie ihn ständig für schuldig erklärten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-hu cũng giận ba bạn của Gióp, vì họ không có khả năng để trả lời những lý lẽ của Gióp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเอลีฮูก็โกรธเพื่อนทั้งสามของโยบด้วย เพราะพวกเขาพูดหักล้างโยบไม่ได้แต่ก็ยังปรักปรำโยบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​โกรธ​เพื่อน​ทั้ง​สาม​คน​ของ​โยบ​มาก​ด้วย เพราะ​พวก​เขา​ตอบ​คำ​ถาม​โยบ​ไม่​ได้ แม้​ว่า​พวก​เขา​ประกาศ​ว่า​โยบ​เป็น​ฝ่าย​ผิด
  • Job 26:2 - “How you have helped the powerless! How you have saved the weak!
  • Job 26:3 - How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
  • Job 26:4 - Where have you gotten all these wise sayings? Whose spirit speaks through you?
  • Job 24:25 - Can anyone claim otherwise? Who can prove me wrong?”
  • Job 15:34 - For the godless are barren. Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Job 32:1 - Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
  • Job 25:2 - “God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
  • Job 25:3 - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
  • Job 25:4 - How can a mortal be innocent before God? Can anyone born of a woman be pure?
  • Job 25:5 - God is more glorious than the moon; he shines brighter than the stars.
  • Job 25:6 - In comparison, people are maggots; we mortals are mere worms.”
  • Acts of the Apostles 24:13 - These men cannot prove the things they accuse me of doing.
  • Acts of the Apostles 24:5 - We have found this man to be a troublemaker who is constantly stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the cult known as the Nazarenes.
  • Job 8:6 - and if you are pure and live with integrity, he will surely rise up and restore your happy home.
  • Job 22:5 - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
  • Job 22:6 - “For example, you must have lent money to your friend and demanded clothing as security. Yes, you stripped him to the bone.
  • Job 22:7 - You must have refused water for the thirsty and food for the hungry.
  • Job 22:8 - You probably think the land belongs to the powerful and only the privileged have a right to it!
  • Job 22:9 - You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.
  • Job 22:10 - That is why you are surrounded by traps and tremble from sudden fears.
  • Job 22:11 - That is why you cannot see in the darkness, and waves of water cover you.
  • Job 22:12 - “God is so great—higher than the heavens, higher than the farthest stars.
  • Job 22:13 - But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
  • Job 22:14 - For thick clouds swirl about him, and he cannot see us. He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Job 22:15 - “Will you continue on the old paths where evil people have walked?
  • Job 22:16 - They were snatched away in the prime of life, the foundations of their lives washed away.
  • Job 22:17 - For they said to God, ‘Leave us alone! What can the Almighty do to us?’
  • Job 22:18 - Yet he was the one who filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Job 22:19 - “The righteous will be happy to see the wicked destroyed, and the innocent will laugh in contempt.
  • Job 22:20 - They will say, ‘See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.’
  • Job 22:21 - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
  • Job 22:22 - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be restored— so clean up your life.
  • Job 22:24 - If you give up your lust for money and throw your precious gold into the river,
  • Job 22:25 - the Almighty himself will be your treasure. He will be your precious silver!
  • Job 22:26 - “Then you will take delight in the Almighty and look up to God.
  • Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
  • Job 22:28 - You will succeed in whatever you choose to do, and light will shine on the road ahead of you.
  • Job 22:29 - If people are in trouble and you say, ‘Help them,’ God will save them.
  • Job 22:30 - Even sinners will be rescued; they will be rescued because your hands are pure.”
圣经
资源
计划
奉献