Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:8 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
  • 新标点和合本 - 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 当代译本 - 但只有人里面的灵—— 全能者的气息赐人悟性。
  • 现代标点和合本 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本(拼音版) - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • New International Version - But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
  • New International Reader's Version - But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
  • English Standard Version - But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.
  • New Living Translation - But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.
  • Christian Standard Bible - But it is the spirit in a person— the breath from the Almighty— that gives anyone understanding.
  • New American Standard Bible - But it is a spirit that is in mankind, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • New King James Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Amplified Bible - But there is [a vital force and] a spirit [of intelligence] in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • American Standard Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
  • King James Version - But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  • New English Translation - But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
  • World English Bible - But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
  • 新標點和合本 - 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 當代譯本 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
  • 聖經新譯本 - 但是在人心裡面有靈, 全能者的氣息使人有聰明。
  • 呂振中譯本 - 其實是在人裏面的靈、 是全能者的氣使人能明理的。
  • 現代標點和合本 - 但在人裡面有靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 文理和合譯本 - 然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
  • 文理委辦譯本 - 夫人之聰明、皆賴上主之神所賦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知人有智慧、乃因感於神、人之明哲、出乎全能主之靈氣、
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo que da entendimiento al hombre es el espíritu que en él habita; ¡es el hálito del Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 사실 사람을 지혜롭게 하는 것은 나이 가 아니라 사람에게 지혜를 주시는 전능하신 하나님의 성령인 것 같소.
  • Новый Русский Перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en réalité, ╵en l’homme, c’est l’Esprit, l’inspiration du Tout-Puissant ╵qui lui donne l’intelligence.
  • リビングバイブル - しかし、年をとれば自然に賢くなるというものでもないことがわかった。 人を聡明にするのは、人のうちにある神の霊だ。
  • Nova Versão Internacional - Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.
  • Hoffnung für alle - Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng thật ra, chính tâm linh con người, hơi thở của Đấng Toàn Năng trong họ, mới ban cho họ sự khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ที่จริงเป็นจิตวิญญาณ ในตัวมนุษย์ ลมปราณแห่งองค์ทรงฤทธิ์ทำให้เขามีความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ เป็น​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้าใจ
交叉引用
  • 约伯记 4:12 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 约伯记 4:13 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 约伯记 4:14 - 恐惧战栗临到我, 以致我全身发抖。
  • 约伯记 4:15 - 有灵拂过我面前, 使我毛骨悚然。
  • 约伯记 4:16 - 那灵站住, 我辨不出他的形状, 只见有一形象在我眼前, 然后我听见低微的声音,说:
  • 约伯记 4:17 - ‘人能在 神面前算为公义吗? 人能在他的创造主面前算为洁净吗?
  • 约伯记 4:18 - 他的仆役他还不信任, 他的天使他也指责过错,
  • 约伯记 4:19 - 何况那些住在土屋里, 根基在尘土中, 比蠹虫还容易被压碎的人呢?
  • 约伯记 4:20 - 在早晚之间他们就被毁灭, 永归沉沦,无人怀念。
  • 约伯记 4:21 - 他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗? 他们死去,不是无智慧而死吗?’”
  • 约伯记 33:16 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“ 神既然把这事指示了你,就再没有人像你这样有见识有智慧了。
  • 但以理书 1:17 - 这四个年轻人在各种文字和学问上, 神都赐他们知识和聪明;但以理并且能明白一切异象和异梦。
  • 列王纪上 4:29 -  神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王判断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有 神的智慧,能够判案。
  • 列王纪上 3:12 - 我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。
  • 提摩太后书 3:16 - 全部圣经都是 神所默示的,在教训、责备、矫正和公义的训练各方面,都是有益的,
  • 但以理书 2:21 - 他改变时间、季节; 他废王、立王; 他赐智慧给智慧人, 赐知识给聪明人。
  • 约伯记 35:11 - 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
  • 哥林多前书 12:8 - 有人藉着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
  • 传道书 2:26 -  神把智慧、知识和喜乐赐给他所喜悦的人,却使罪人作收集和积聚的差事,把所得的归给 神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 约伯记 38:36 - 谁把智慧放在怀里, 或把聪明赐于人的心中?
  • 哥林多前书 2:10 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 哥林多前书 2:11 - 除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
  • 哥林多前书 2:12 - 我们所领受的,不是这世界的灵,而是从 神来的灵,使我们能知道 神开恩赐给我们的事。
  • 约伯记 33:4 -  神的灵创造了我, 全能者的气使我存活。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
  • 新标点和合本 - 但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,是人里面的灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 当代译本 - 但只有人里面的灵—— 全能者的气息赐人悟性。
  • 现代标点和合本 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • 和合本(拼音版) - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
  • New International Version - But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
  • New International Reader's Version - But the spirit in people gives them understanding. The breath of the Mighty One gives them wisdom.
  • English Standard Version - But it is the spirit in man, the breath of the Almighty, that makes him understand.
  • New Living Translation - But there is a spirit within people, the breath of the Almighty within them, that makes them intelligent.
  • Christian Standard Bible - But it is the spirit in a person— the breath from the Almighty— that gives anyone understanding.
  • New American Standard Bible - But it is a spirit that is in mankind, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • New King James Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Amplified Bible - But there is [a vital force and] a spirit [of intelligence] in man, And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • American Standard Version - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty giveth them understanding.
  • King James Version - But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  • New English Translation - But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
  • World English Bible - But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
  • 新標點和合本 - 但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,是人裏面的靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 當代譯本 - 但只有人裡面的靈—— 全能者的氣息賜人悟性。
  • 聖經新譯本 - 但是在人心裡面有靈, 全能者的氣息使人有聰明。
  • 呂振中譯本 - 其實是在人裏面的靈、 是全能者的氣使人能明理的。
  • 現代標點和合本 - 但在人裡面有靈, 全能者的氣使人有聰明。
  • 文理和合譯本 - 然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
  • 文理委辦譯本 - 夫人之聰明、皆賴上主之神所賦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知人有智慧、乃因感於神、人之明哲、出乎全能主之靈氣、
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo que da entendimiento al hombre es el espíritu que en él habita; ¡es el hálito del Todopoderoso!
  • 현대인의 성경 - 사실 사람을 지혜롭게 하는 것은 나이 가 아니라 사람에게 지혜를 주시는 전능하신 하나님의 성령인 것 같소.
  • Новый Русский Перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, en réalité, ╵en l’homme, c’est l’Esprit, l’inspiration du Tout-Puissant ╵qui lui donne l’intelligence.
  • リビングバイブル - しかし、年をとれば自然に賢くなるというものでもないことがわかった。 人を聡明にするのは、人のうちにある神の霊だ。
  • Nova Versão Internacional - Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.
  • Hoffnung für alle - Doch auf den Geist im Menschen kommt es an, auf diese Gabe des Allmächtigen: Sie allein gibt ihm Weisheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng thật ra, chính tâm linh con người, hơi thở của Đấng Toàn Năng trong họ, mới ban cho họ sự khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ที่จริงเป็นจิตวิญญาณ ในตัวมนุษย์ ลมปราณแห่งองค์ทรงฤทธิ์ทำให้เขามีความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ว่า​เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ เป็น​ลม​หายใจ​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​เข้าใจ
  • 约伯记 4:12 - 有话偷偷传给我, 我的耳朵听到细语;
  • 约伯记 4:13 - 在夜间因异象而烦扰的心思中, 世人都在沉睡的时候,
  • 约伯记 4:14 - 恐惧战栗临到我, 以致我全身发抖。
  • 约伯记 4:15 - 有灵拂过我面前, 使我毛骨悚然。
  • 约伯记 4:16 - 那灵站住, 我辨不出他的形状, 只见有一形象在我眼前, 然后我听见低微的声音,说:
  • 约伯记 4:17 - ‘人能在 神面前算为公义吗? 人能在他的创造主面前算为洁净吗?
  • 约伯记 4:18 - 他的仆役他还不信任, 他的天使他也指责过错,
  • 约伯记 4:19 - 何况那些住在土屋里, 根基在尘土中, 比蠹虫还容易被压碎的人呢?
  • 约伯记 4:20 - 在早晚之间他们就被毁灭, 永归沉沦,无人怀念。
  • 约伯记 4:21 - 他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗? 他们死去,不是无智慧而死吗?’”
  • 约伯记 33:16 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
  • 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“ 神既然把这事指示了你,就再没有人像你这样有见识有智慧了。
  • 但以理书 1:17 - 这四个年轻人在各种文字和学问上, 神都赐他们知识和聪明;但以理并且能明白一切异象和异梦。
  • 列王纪上 4:29 -  神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王判断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有 神的智慧,能够判案。
  • 列王纪上 3:12 - 我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。
  • 提摩太后书 3:16 - 全部圣经都是 神所默示的,在教训、责备、矫正和公义的训练各方面,都是有益的,
  • 但以理书 2:21 - 他改变时间、季节; 他废王、立王; 他赐智慧给智慧人, 赐知识给聪明人。
  • 约伯记 35:11 - 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
  • 哥林多前书 12:8 - 有人藉着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
  • 传道书 2:26 -  神把智慧、知识和喜乐赐给他所喜悦的人,却使罪人作收集和积聚的差事,把所得的归给 神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
  • 约伯记 38:36 - 谁把智慧放在怀里, 或把聪明赐于人的心中?
  • 哥林多前书 2:10 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 哥林多前书 2:11 - 除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
  • 哥林多前书 2:12 - 我们所领受的,不是这世界的灵,而是从 神来的灵,使我们能知道 神开恩赐给我们的事。
  • 约伯记 33:4 -  神的灵创造了我, 全能者的气使我存活。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。
圣经
资源
计划
奉献