逐节对照
- 環球聖經譯本 - 開啟世人的耳朵, 用警示使他們懼怕。
- 新标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
- 和合本2010(神版-简体) - 神就开通世人的耳朵, 把警告印在他们心上 ,
- 当代译本 - 上帝开启他们的耳朵, 用警告惊吓他们,
- 圣经新译本 - 告诉他们, 他坚定他们所得的训诲,
- 现代标点和合本 - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
- 和合本(拼音版) - 开通他们的耳朵, 将当受的教训印在他们心上,
- New International Version - he may speak in their ears and terrify them with warnings,
- New International Reader's Version - He might speak in their ears. His warnings might terrify them.
- English Standard Version - then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
- New Living Translation - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
- Christian Standard Bible - he uncovers their ears and terrifies them with warnings,
- New American Standard Bible - Then He opens the ears of people, And horrifies them with warnings,
- New King James Version - Then He opens the ears of men, And seals their instruction.
- Amplified Bible - Then He opens the ears of men And seals their instruction,
- American Standard Version - Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
- King James Version - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
- New English Translation - Then he gives a revelation to people, and terrifies them with warnings,
- World English Bible - Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
- 新標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
- 和合本2010(神版-繁體) - 神就開通世人的耳朵, 把警告印在他們心上 ,
- 當代譯本 - 上帝開啟他們的耳朵, 用警告驚嚇他們,
- 聖經新譯本 - 告訴他們, 他堅定他們所得的訓誨,
- 呂振中譯本 - 上帝 開啓世人的耳朵, 用警告驚嚇他,
- 現代標點和合本 - 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
- 文理和合譯本 - 啟人之耳、以堅厥訓、
- 文理委辦譯本 - 言提其耳、靜謐示之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 默示之、 默示之或作言提其耳 垂訓以警之、
- Nueva Versión Internacional - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
- 현대인의 성경 - 그들의 귀를 열어 그 말씀을 듣게 하시고 경고하여 그들을 놀라게 하신다.
- Новый Русский Перевод - тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
- Восточный перевод - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Он открывает человеку слух и страшит его Своими видениями,
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il se révèle ╵à l’oreille des hommes, scellant les instructions ╵dont il les avertit,
- リビングバイブル - 神はこのような方法で、 人の耳を開き、知恵と訓戒を授け、
- Nova Versão Internacional - ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências,
- Hoffnung für alle - doch dann lässt er sie aufhorchen und erschreckt sie mit seiner Warnung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thì thầm vào tai họ và làm họ kinh hoàng vì lời cảnh cáo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์อาจจะตรัสข้างหูของเขา และตักเตือนว่ากล่าวให้เขากลัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์เบิกหูมนุษย์ และพวกเขาตกใจเมื่อพระองค์เตือน
- Thai KJV - แล้วพระองค์ทรงเบิกหูของมนุษย์ และทรงประทับตราคำสั่งสอนของเขาไว้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในเวลานั้นเอง พระองค์เปิดหูพวกเขา และเตือนพวกเขา ทำให้พวกเขาตกใจกลัว
- onav - عِنْدَئِذٍ يَفْتَحُ آذَانَ النَّاسِ وَيُرْعِبُهُمْ بِتَحْذِيرَاتِهِ،
交叉引用
- 羅馬書 15:28 - 等我辦完這件事,把這筆款項妥當地交給他們,我就會起程路過你們那裡到西班牙去。
- 以賽亞書 48:8 - 你還沒有聽,還沒有領悟, 你的耳朵從來未曾開通。 我知道你一定會背叛, 你自出母腹就被稱為忤逆的人。
- 尼希米記 9:38 - 由於這一切事,我們立下確鑿的約,並寫在文件上;我們的領袖、利未人和祭司都在上面蓋了印。
- 撒母耳記下 7:27 - 萬軍之耶和華以色列的 神啊,因為你曾啟示僕人,說‘我要為你建立王朝’,所以僕人才敢這樣向你禱告。
- 以賽亞書 6:10 - 你要使這人民的心思變得遲鈍, 耳朵難以聽見, 又閉上眼睛; 免得他們眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回轉過來, 就被醫好。”
- 路加福音 24:45 - 於是,他開啟他們的心竅,使他們明白聖經;
- 使徒行傳 16:14 - 有一位敬畏 神的婦女,名叫呂蝶雅,是推雅推喇城賣紫布的商人,她一直在聽,主開啟她的心,使她留心聽保羅所講的話。
- 以賽亞書 50:5 - 主耶和華開啟我的耳朵, 我不違抗,也不後退。
- 詩篇 40:6 - 祭物和禮物,你不喜悅, 但你開通了我的耳朵; 燔祭和贖罪祭,你未曾想要。
- 約伯記 36:15 - 神藉著他們受的困苦救拔困苦人, 藉著他們所受的壓迫開啟他們的耳朵。
- 約伯記 36:10 - 他開啟他們的耳朵領受教訓, 吩咐他們轉離罪惡。