Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:18 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
  • 新标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 当代译本 - 以免他们的灵魂坠入深坑, 他们的性命被刀剑夺去。
  • 圣经新译本 - 拦阻人的性命不下在坑里, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 现代标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • New International Version - to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword.
  • New International Reader's Version - He wants to stop them from going down into the grave. He doesn’t want them to be killed by swords.
  • English Standard Version - he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
  • Christian Standard Bible - God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
  • New American Standard Bible - He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
  • New King James Version - He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
  • Amplified Bible - He holds back his soul from the pit [of destruction], And his life from passing over into Sheol (the nether world, the place of the dead).
  • American Standard Version - He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • King James Version - He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • New English Translation - He spares a person’s life from corruption, his very life from crossing over the river.
  • World English Bible - He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • 新標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 當代譯本 - 以免他們的靈魂墜入深坑, 他們的性命被刀劍奪去。
  • 聖經新譯本 - 攔阻人的性命不下在坑裡, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 呂振中譯本 - 攔阻人的性命不陷於冥坑, 使他的生命不過去到陰間 。
  • 現代標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裡, 不死在刀下。
  • 文理和合譯本 - 以救其魂不陷於坑坎、其命不亡於鋒刃、
  • 文理委辦譯本 - 不令其入塚墓、遭白刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救其生免入塚墓、保其命不為刃所傷、
  • Nueva Versión Internacional - para librarnos de caer en el sepulcro y de cruzar el umbral de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 사람이 멸망하도록 내버려 두지 않으시고 그 생명을 죽음에서 구해 내신다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину .
  • Восточный перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe, il le préserve ╵des coups du javelot.
  • Nova Versão Internacional - para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
  • Hoffnung für alle - Er will sie vor dem Tod bewahren, davor, dass sie in ihr eigenes Verderben rennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cứu người khỏi huyệt mộ, cứu mạng sống họ khỏi gươm đao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อรักษาจิตวิญญาณของเขาจากเหวลึก และเพื่อไม่ให้เขาพินาศด้วยคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย ช่วย​ชีวิต​ของ​เขา​ให้​รอด​จาก​ดาบ
交叉引用
  • 2 Peter 3:9 - The Lord isn’t really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent.
  • Job 33:24 - he will be gracious and say, ‘Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.’
  • 2 Peter 3:15 - And remember, our Lord’s patience gives people time to be saved. This is what our beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him—
  • Romans 2:4 - Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?
  • Job 33:28 - God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.’
  • Job 33:22 - They are at death’s door; the angels of death wait for them.
  • Job 33:30 - He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
  • Job 15:22 - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Acts of the Apostles 16:27 - The jailer woke up to see the prison doors wide open. He assumed the prisoners had escaped, so he drew his sword to kill himself.
  • Acts of the Apostles 16:28 - But Paul shouted to him, “Stop! Don’t kill yourself! We are all here!”
  • Acts of the Apostles 16:29 - The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas.
  • Acts of the Apostles 16:30 - Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts of the Apostles 16:31 - They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.”
  • Acts of the Apostles 16:32 - And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
  • Acts of the Apostles 16:33 - Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
  • 新标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拦阻人不陷入地府, 不让他命丧刀下 。
  • 当代译本 - 以免他们的灵魂坠入深坑, 他们的性命被刀剑夺去。
  • 圣经新译本 - 拦阻人的性命不下在坑里, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 现代标点和合本 - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • 和合本(拼音版) - 拦阻人不陷于坑里, 不死在刀下。
  • New International Version - to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword.
  • New International Reader's Version - He wants to stop them from going down into the grave. He doesn’t want them to be killed by swords.
  • English Standard Version - he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
  • Christian Standard Bible - God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
  • New American Standard Bible - He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
  • New King James Version - He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
  • Amplified Bible - He holds back his soul from the pit [of destruction], And his life from passing over into Sheol (the nether world, the place of the dead).
  • American Standard Version - He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
  • King James Version - He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • New English Translation - He spares a person’s life from corruption, his very life from crossing over the river.
  • World English Bible - He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
  • 新標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 攔阻人不陷入地府, 不讓他命喪刀下 。
  • 當代譯本 - 以免他們的靈魂墜入深坑, 他們的性命被刀劍奪去。
  • 聖經新譯本 - 攔阻人的性命不下在坑裡, 又阻止他的生命不死在刀下。
  • 呂振中譯本 - 攔阻人的性命不陷於冥坑, 使他的生命不過去到陰間 。
  • 現代標點和合本 - 攔阻人不陷於坑裡, 不死在刀下。
  • 文理和合譯本 - 以救其魂不陷於坑坎、其命不亡於鋒刃、
  • 文理委辦譯本 - 不令其入塚墓、遭白刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救其生免入塚墓、保其命不為刃所傷、
  • Nueva Versión Internacional - para librarnos de caer en el sepulcro y de cruzar el umbral de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 사람이 멸망하도록 내버려 두지 않으시고 그 생명을 죽음에서 구해 내신다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину .
  • Восточный перевод - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти реку смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe, il le préserve ╵des coups du javelot.
  • Nova Versão Internacional - para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
  • Hoffnung für alle - Er will sie vor dem Tod bewahren, davor, dass sie in ihr eigenes Verderben rennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cứu người khỏi huyệt mộ, cứu mạng sống họ khỏi gươm đao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อรักษาจิตวิญญาณของเขาจากเหวลึก และเพื่อไม่ให้เขาพินาศด้วยคมดาบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​หลุม​แห่ง​แดน​คน​ตาย ช่วย​ชีวิต​ของ​เขา​ให้​รอด​จาก​ดาบ
  • 2 Peter 3:9 - The Lord isn’t really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent.
  • Job 33:24 - he will be gracious and say, ‘Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.’
  • 2 Peter 3:15 - And remember, our Lord’s patience gives people time to be saved. This is what our beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him—
  • Romans 2:4 - Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?
  • Job 33:28 - God rescued me from the grave, and now my life is filled with light.’
  • Job 33:22 - They are at death’s door; the angels of death wait for them.
  • Job 33:30 - He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
  • Job 15:22 - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
  • Acts of the Apostles 16:27 - The jailer woke up to see the prison doors wide open. He assumed the prisoners had escaped, so he drew his sword to kill himself.
  • Acts of the Apostles 16:28 - But Paul shouted to him, “Stop! Don’t kill yourself! We are all here!”
  • Acts of the Apostles 16:29 - The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas.
  • Acts of the Apostles 16:30 - Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Acts of the Apostles 16:31 - They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.”
  • Acts of the Apostles 16:32 - And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
  • Acts of the Apostles 16:33 - Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.
圣经
资源
计划
奉献