Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:17 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Could God govern if he hated justice? Are you going to condemn the almighty judge?
  • 新标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 当代译本 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
  • 圣经新译本 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
  • 现代标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道恨恶公平的,可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • New International Version - Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
  • New International Reader's Version - Can someone who hates to be fair govern? Will you bring charges against the holy and mighty God?
  • English Standard Version - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • Christian Standard Bible - Could one who hates justice govern the world? Will you condemn the mighty Righteous One,
  • New American Standard Bible - Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
  • New King James Version - Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
  • Amplified Bible - Shall one who hates justice [and is an enemy of right] govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
  • American Standard Version - Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
  • King James Version - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  • New English Translation - Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
  • World English Bible - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • 新標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 當代譯本 - 憎惡正義的豈可掌權? 你要譴責公義的大能者嗎?
  • 聖經新譯本 - 恨惡公平的真的可以掌權嗎? 那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道恨惡公平的、真地可以執政麼? 那有公義有大能的,你要斷定他為惡麼?
  • 現代標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的,有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 文理和合譯本 - 惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
  • 文理委辦譯本 - 如上帝不秉大公、何以理眾生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不悅公義者、豈能操治世之權乎、爾何可視至公全能之主為不義乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 정의를 미워하는 분이시라면 어떻게 다스릴 수 있겠습니까? 의롭고 전능하신 분을 죄인으로 단정할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ennemi du droit ╵pourrait-il gouverner ? Oses-tu condamner ╵le Juste, le Puissant ?
  • リビングバイブル - もし、神が正義を憎むお方だとしたら、 この世を治めることなどできるだろうか。 あなたは、全能の裁判官をとがめるつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
  • Hoffnung für alle - Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ชังความยุติธรรมจะปกครองได้หรือ? ท่านจะกล่าวโทษองค์ผู้เที่ยงธรรมและทรงฤทธิ์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ความ​เที่ยงธรรม​ควร​เป็น​ผู้​ปกครอง​หรือ ท่าน​จะ​ตำหนิ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​อานุภาพ​หรือ
交叉引用
  • Romans 9:14 - Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
  • Romans 3:5 - “But,” some might say, “our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?” (This is merely a human point of view.)
  • Romans 3:6 - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Romans 3:7 - “But,” someone might still argue, “how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?”
  • Job 1:22 - In all of this, Job did not sin by blaming God.
  • 2 Samuel 19:21 - Then Abishai son of Zeruiah said, “Shimei should die, for he cursed the Lord’s anointed king!”
  • Genesis 18:25 - Surely you wouldn’t do such a thing, destroying the righteous along with the wicked. Why, you would be treating the righteous and the wicked exactly the same! Surely you wouldn’t do that! Should not the Judge of all the earth do what is right?”
  • 2 Samuel 23:3 - The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me: ‘The one who rules righteously, who rules in the fear of God,
  • Job 40:8 - “Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Could God govern if he hated justice? Are you going to condemn the almighty judge?
  • 新标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
  • 当代译本 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
  • 圣经新译本 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
  • 现代标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道恨恶公平的,可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
  • New International Version - Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
  • New International Reader's Version - Can someone who hates to be fair govern? Will you bring charges against the holy and mighty God?
  • English Standard Version - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
  • Christian Standard Bible - Could one who hates justice govern the world? Will you condemn the mighty Righteous One,
  • New American Standard Bible - Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
  • New King James Version - Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
  • Amplified Bible - Shall one who hates justice [and is an enemy of right] govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
  • American Standard Version - Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
  • King James Version - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  • New English Translation - Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
  • World English Bible - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • 新標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
  • 當代譯本 - 憎惡正義的豈可掌權? 你要譴責公義的大能者嗎?
  • 聖經新譯本 - 恨惡公平的真的可以掌權嗎? 那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道恨惡公平的、真地可以執政麼? 那有公義有大能的,你要斷定他為惡麼?
  • 現代標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的,有大能的,豈可定他有罪嗎?
  • 文理和合譯本 - 惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
  • 文理委辦譯本 - 如上帝不秉大公、何以理眾生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不悅公義者、豈能操治世之權乎、爾何可視至公全能之主為不義乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
  • 현대인의 성경 - 만일 하나님이 정의를 미워하는 분이시라면 어떻게 다스릴 수 있겠습니까? 의롭고 전능하신 분을 죄인으로 단정할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ennemi du droit ╵pourrait-il gouverner ? Oses-tu condamner ╵le Juste, le Puissant ?
  • リビングバイブル - もし、神が正義を憎むお方だとしたら、 この世を治めることなどできるだろうか。 あなたは、全能の裁判官をとがめるつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
  • Hoffnung für alle - Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ชังความยุติธรรมจะปกครองได้หรือ? ท่านจะกล่าวโทษองค์ผู้เที่ยงธรรมและทรงฤทธิ์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​เกลียด​ชัง​ความ​เที่ยงธรรม​ควร​เป็น​ผู้​ปกครอง​หรือ ท่าน​จะ​ตำหนิ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​มี​อานุภาพ​หรือ
  • Romans 9:14 - Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
  • Romans 3:5 - “But,” some might say, “our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?” (This is merely a human point of view.)
  • Romans 3:6 - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
  • Romans 3:7 - “But,” someone might still argue, “how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?”
  • Job 1:22 - In all of this, Job did not sin by blaming God.
  • 2 Samuel 19:21 - Then Abishai son of Zeruiah said, “Shimei should die, for he cursed the Lord’s anointed king!”
  • Genesis 18:25 - Surely you wouldn’t do such a thing, destroying the righteous along with the wicked. Why, you would be treating the righteous and the wicked exactly the same! Surely you wouldn’t do that! Should not the Judge of all the earth do what is right?”
  • 2 Samuel 23:3 - The God of Israel spoke. The Rock of Israel said to me: ‘The one who rules righteously, who rules in the fear of God,
  • Job 40:8 - “Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
圣经
资源
计划
奉献